"nuestros sistemas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظمنا
        
    • أنظمتنا
        
    • أنظمة
        
    • نظم خاصة بنا
        
    • ونظمنا
        
    Sabemos, por ejemplo, que debemos fortalecer nuestros sistemas de acopio de datos, sobre todo en los países en desarrollo. UN ونعلم، على سبيل المثال، أنه يجب علينا تعزيز نظمنا لجمع البيانات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Esas políticas, que están muy integradas en nuestros sistemas de bienestar general, hacen hincapié en la protección de los niños y en la igualdad entre los sexos. UN وتشدد هذه السياسات، المدمجة تماما في نظمنا العامة المتعلقة بالرفاه، على حماية اﻷطفال والمساواة بين الجنسين.
    La carga de la enfermedad del SIDA ha puesto a prueba nuestros sistemas de salud. UN وقد أرهق العبء الثقيل للإيدز نظمنا الصحية.
    La crisis ha revelado la debilidad de nuestros sistemas de supervisión colectivos. UN فقد كشفت الأزمة عن مواطن الضعف في أنظمتنا الرقابية الجماعية.
    A través de los años, nos hemos esforzado constantemente por integrar la reducción de la demanda en nuestros sistemas de educación, salud y asistencia social. UN ونحـــن لا نزال نكافــح على مر السنين مــن أجـل إدماج تخفيض الطلب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمات الاجتماعية.
    Si no se almacenan correctamente esas armas, por muy estrictos que sean nuestros sistemas de control de las exportaciones, proseguirán las fugas. UN فإذا لم تخزَّن تلك الأسلحة بالشكل الصحيح، فإن التسرب سيستمر مهما بلغت صرامة أنظمة الرقابة على الصادرات لدينا.
    8. Consideramos que la cooperación internacional y la asistencia técnica pueden desempeñar un papel importante en lo que respecta al logro de resultados sostenibles y duraderos en materia de prevención del delito y enjuiciamiento y sanción de sus autores, en particular mediante la creación, la modernización y el fortalecimiento de nuestros sistemas de justicia penal y la promoción del estado de derecho. UN 8 - نرى أنه يمكن للتعاون الدولي والمساعدة التقنية أن يكون لهما دور هام في تحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأمد في مجال منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، وبخاصة عن طريق إرساء نظم خاصة بنا للعدالة الجنائية وتحديثها وتعزيزها والنهوض بسيادة القانون.
    Por este motivo hubo que aplicar procedimientos de control que encarecieron los gastos de operaciones de nuestros sistemas de calidad. UN وبناء على ذلك، تعين تطبيق إجراءات للمراقبة أدت إلى ارتفاع تكاليف العمليات المنفذة في إطار نظمنا المعتمدة لتحقيق الجودة.
    Por todo ello, es imprescindible que sigamos adaptando nuestros sistemas de seguridad; de lo contrario, no podremos hacer frente a esa amenaza. UN وكل هذا يفرض علينا الاستمرار في مواءمة نظمنا الأمنية، وإلا فلن نكون قادرين على مواجهة ذلك التهديد.
    Trataré de mejorar nuestros sistemas de gestión de recursos humanos y de promoción de las perspectivas de carrera, ofreciendo oportunidades para la capacitación y la movilidad. UN وسأسعى إلى تحسين نظمنا لإدارة الموارد البشرية والتنمية الوظيفية، بتوفير الفرص للتدريب والتنقل بين الوظائف.
    Me referiré brevemente a nuestros esfuerzos en materia de no proliferación en función de nuestros sistemas de control de las exportaciones y nuestra participación en la Iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وسأتكلم بإيجاز عن جهودنا نحو عدم الانتشار من حيث نظمنا لمراقبة الصادرات ومشاركتنا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    La expectativa de vida se ha duplicado debido a logros médicos milagrosos y a la capacidad de nuestros sistemas de salud de disminuir la amenaza de las enfermedades infecciosas. UN فمعدل العمر المتوقع تضاعف بفضل المنجزات الطبية الإعجازية وقدرة نظمنا الصحية على التقليل من مخاطر الأمراض المعدية.
    También debemos remodelar nuestros sistemas de salud, donde la compartimentación es cada vez más problemática. UN ويجب علينا أن نعيد قولبة نظمنا الصحية، لأن السعي إلى تقسيمها إلى إدارات منفصلة يصطدم بمشاكل متزايدة.
    Hay que fortalecer nuestros sistemas de salud para responder de manera eficaz a los desafíos grandes y cada vez mayores que presentan las enfermedades no transmisibles. UN ويلزمنا أن نعزز نظمنا الصحية للتغلب على التحديات المتنوعة المتعاظمة التي تفرضها الأمراض غير المعدية.
    nuestros sistemas de salud eran frágiles, el personal de salud carecía de experiencia y entrenamiento. TED كانت نظمنا الصحية الهشة وعمالنا الصحيون افتقروا إلى المهارات والتدريب.
    Sin embargo, nuestros sistemas de atención sanitaria siguen encontrándose con graves problemas debido a la fuga de nuestros profesionales capacitados a países más desarrollados. UN ولكن أنظمتنا للرعاية الصحية لا تزال تخضع لضغوط شديدة بسبب سفر المهنيين المدربين إلى بلدان أكثر تقدما.
    Asimismo, estamos mejorando nuestros sistemas de vigilancia de las enfermedades, al igual que los factores modificables de riesgo. UN ونقوم أيضاً بتحسين أنظمتنا لمراقبة هذه الأمراض وعوامل الخطر القابلة للتعديل.
    Atender a las enfermedades no transmisibles conlleva a una vida mejor para los ciudadanos y garantiza la sostenibilidad de nuestros sistemas de salud. UN فالتصدي للأمراض غير المعدية يؤدي إلى حياة أفضل للمواطنين، بيد انه يكفل استدامة أنظمتنا الصحية.
    Y esa es justo el tipo de intuición que nuestros sistemas de aprendizaje profundo desarrollan ahora mismo. TED وهذا بالتحديد هو البديهة التي بدأت أنظمتنا المعرفيّة المعقدة بتطويرها الآن.
    estoy diciendo que de la misma forma que el oráculo necesitaba los guías de templo, nuestros sistemas de big data también los necesitan. TED ولكن ما أقوله هو أن كما احتاجت الوسيطة الروحية لمرشدي المعبد تحتاج أنظمة البيانات الضخمة أيضا لهم.
    8. Consideramos que la cooperación internacional y la asistencia técnica pueden desempeñar un papel importante en lo que respecta al logro de resultados sostenibles y duraderos en materia de prevención, enjuiciamiento y sanción del delito, en particular mediante la creación, la modernización y el fortalecimiento de nuestros sistemas de justicia penal y la promoción del estado de derecho. UN " 8 - نرى أنه يمكن للتعاون الدولي والمساعدة التقنية أن يكون لهما دور هام في تحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأمد في مجال منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، وبخاصة عن طريق إرساء نظم خاصة بنا للعدالة الجنائية وتحديثها وتعزيزها والنهوض بسيادة القانون.
    Para ello deben modernizarse también nuestros métodos organizativos y nuestros sistemas de gestión. UN ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي لنا أيضاً تحديث أساليبنا التنظيمية ونظمنا الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more