"nuestros socios de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركائنا في
        
    • شركاءنا في
        
    Esa es también la razón por la cual, conjuntamente con nuestros socios de la Unión Europea, apoyamos asimismo todos los esfuerzos emprendidos por la Asamblea General en materia de asistencia para la remoción de minas. UN ولهذا السبب نؤيد مع شركائنا في الجماعة اﻷوروبية، كل جهود الجمعية العامة فيما يتصل بالمساعدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Junto con nuestros socios de la Unión Europea, estamos dispuestos a hacer un aporte considerable a ese respecto. UN ونحن مستعدون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي للإسهام بقدر كبير في ذلك الصدد.
    Es dentro de este contexto que durante nuestro primer plan de 25 años trabajamos arduamente por lograr y fortalecer la armonía, la solidaridad y la cooperación con nuestros socios de la ASEAN. UN وهذا هو السياق الذي جاهدنا فيه أثناء خطة اﻟ ٢٥ سنة اﻷولى لتحقيق وتوطيد الوئام والتضامن والتعاون مع شركائنا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Irlanda ha adoptado iniciativas importantes, tanto a nivel nacional como en cooperación con nuestros socios de la Unión Europea, para lograr que el desarrollo sostenible sea una realidad. UN وقد اتخذت أيرلندا مبادرات هامة في هذا المجال، سواء على الصعيد الوطني أو بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، من أجل جعل التنمية المستدامة حقيقة واقعة.
    Exhortamos a nuestros socios de la comunidad de donantes a aumentar los niveles de asistencia oficial para el desarrollo destinados al continente y a tomar medidas más radicales para aliviar el problema de la deuda que encaran los países africanos. UN وندعو شركاءنا في دوائر المانحين إلى زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القارة واتخاذ إجراءات أكثر جرأة لتخفيف عبء المديونية عن كاهل البلدان الأفريقية.
    Nosotros lo haremos, abogando con nuestros socios de la Unión Europea por la concertación de una convención mundial sobre los bosques y redoblando nuestros esfuerzos por reducir las emisiones de anhídrido carbónico en la atmósfera. UN ونحن سنفعل ذلك عن طريق العمل مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي على عقد مؤتمر عالمي بشأن الغابات، وعن طريق مضاعفة الجهود المبذولة لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الجو.
    Junto con nuestros socios de la Comunidad de Estados Independientes, a Tayikistán le preocupa gravemente que nos estén convirtiendo en una fuente de constante amenaza para la seguridad de otros países y no sólo de los del Asia central. UN وإضافة إلى شركائنا في رابطة الدول المستقلة، تشعر طاجيكستان بقلق خطير لأنه يجري تحويلنا إلى مصدر تهديد مستمر لأمن بلدان أخرى، وليس بلدان وسط آسيا فحسب.
    Junto con nuestros socios de la NEPAD, en dos reuniones concretas nuestra delegación para los derechos humanos y la democracia comenzó a pensar en maneras concretas de incluir a la Comunidad de Habla Francesa en este aspecto esencial de la NEPAD. UN وبالإضافة إلى شركائنا في الشراكة، بدأ وفدنا المعني بحقوق الإنسان والديمقراطية التفكير في سبل ملموسة لإشراك الفرانكوفونية في هذا الجانب الأساسي من الشراكة في اجتماعين محددين.
    Junto con nuestros socios de la Unión Europea, hemos realizado numerosas gestiones para conseguir la adhesión de Estados del Oriente Medio a los acuerdos fundamentales sobre la no proliferación. UN ومارسنا ضغوطا مكثفة، بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوربي، لضمان انضمام دول الشرق الأوسط إلى الاتفاقات الرئيسية لعدم الانتشار.
    Junto con nuestros socios de la Unión Europea, hemos realizado numerosas gestiones para conseguir la adhesión de Estados del Oriente Medio a los acuerdos fundamentales sobre la no proliferación. UN ومارسنا ضغوطا مكثفة، بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوربي، لضمان انضمام دول الشرق الأوسط إلى الاتفاقات الرئيسية لعدم الانتشار.
    Estamos colaborando con nuestros socios de la Unión Europea en la aplicación de la resolución a nivel comunitario. UN 21 - نعمل حاليا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي على ضمان التنفيذ على مستوى الاتحاد المذكور.
    Trabajaremos con nuestros socios de la Unión Europea, la Coalición para el Nuevo Programa y el Grupo de los Diez de Viena, así como con todos los demás Estados partes con miras a fortalecer el régimen del TNP. UN وسنعمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي وائتلاف الدول المعنية بوضع جدول عمل جديد ومجموعة فيينا للدول العشر ومع جميع الدول الأطراف الأخرى لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    También estamos trabajando con nuestros socios de la Unión Europea y con los países de África, el Caribe y el Pacífico para que las negociaciones posteriores a Lomé lleguen a una feliz conclusión, una conclusión justa y equitativa. UN ونعمل أيضا مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي والبلدان اﻷفريقية وبلدان البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في سبيل التوصل إلى اختتام ناجح - اختتام عادل ومنصف - لمفاوضات ما بعد لومي.
    Trabajaremos el próximo mes en la Conferencia de Examen con nuestros socios de la coalición, copatrocinadores y partidarios para expresar la exhortación a un nuevo compromiso político que permita acelerar el proceso de negociaciones sobre la eliminación de las armas nucleares. UN وسنعمل في المؤتمر الاستعراضي، المقرر عقده الشهر القادم، مع شركائنا في الائتلاف والمشاركين في تقديم جدول الأعمال الجديد ومؤيديه على إطلاق النداء الوارد فيه لأجل التوصل إلى تعهد سياسي جديد بالتعجيل بعملية المفاوضات المتعلقة بإزالة الأسلحة النووية.
    España considera que no podemos seguir aceptando pasivamente la prolongación de los conflictos olvidados de África y por eso hemos apoyado, junto con nuestros socios de la Unión Europea, el establecimiento del Instrumento de Paz para África, con el objetivo de promover soluciones regionales a las crisis en dicho continente. UN ترى إسبانيا أنه لا يمكننا أن نقبل استمرار الصراعات المنسية في أفريقيا، ولذلك فإننا، مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، أيدنا إنشاء مرفق السلام الأفريقي، وهو أداة هدفها تعزيز الحلول الإقليمية للأزمات في أفريقيا.
    Continuaremos, con nuestros socios de la UE, alentando los avances en esta esfera, teniendo presentes las estrategias y posiciones comunes sobre cuestiones de armas de destrucción en masa y nucleares, que han sido ya presentadas a la Conferencia de Desarme por las presidencias de la Unión Europea. UN وسنواصل، بمعية شركائنا في الاتحاد الأوروبي، تشجيع التقدم في هذا المجال واضعين نصب أعيننا الاستراتيجيات والمواقف الموحدة من أسلحة الدمار الشامل والقضايا النووية التي سبق أن عرضها رؤساء الاتحاد الأوروبي على مؤتمر نزع السلاح.
    Sólo con un documento así pueden sentarse las bases de una paz sólida en la región. Aquí es donde deben converger los esfuerzos de todos nosotros, de nuestros socios de la OTAN y de la Unión Europea y no en llamamientos para atraer a Georgia al marco político militar del bloque de la OTAN. UN وهي وحدها التي يمكن أن تخلق الظروف اللازمة لإحلال السلم في المنطقة، وهذا ما يجب أن تنصبّ عليه جهودنا جميعاً وجهود شركائنا في الناتو والاتحاد الأوروبي، لا النداءات الداعية إلى إدخال جورجيا في التكتل السياسي العسكري، الذي هو الناتو.
    Estamos colaborando con nuestros socios de la Unión Europea para asegurar la aplicación a nivel de toda la Unión de la resolución 1874 (2009). UN ونعمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي على كفالة تنفيذ القرار 1874 (2009) على صعيد الاتحاد.
    Junto con nuestros socios de la Unión Europea, adoptaremos todas las medidas necesarias para fortalecer nuestras medidas y proseguir con la acción colectiva europea en todos nuestros territorios, tal como se expresa en las conclusiones y el plan de acción de la sesión extraordinaria del Consejo Europeo del 21 de septiembre de 2001. UN وسنتخذ جميع الخطوات اللازمة، مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، لكي نعزز جهودنا ونواصل العمل الأوروبي الجماعي في جميع أرجاء أراضينا، كما ورد في نتائج وخطة عمل الاجتماع الاستثنائي لمجلس أوروبا في 21 أيلول/سبتمبر 2001.
    Exhortamos a nuestros socios de la República Popular Democrática de Corea a que den muestras de responsabilidad partiendo de los intereses de estabilidad en la región, la sostenibilidad del régimen de no proliferación y el respeto y el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ونحن نناشد شركاءنا في جمهورية كوريا الشعبية اتـباع نهج مسؤول يؤسـس على المصالح المتمثـلة في دعم الاستقرار في المنطقة، واستدامة نظام معاهدة عدم الانتشار، واحترام قرارات مجلس الأمن والامتثال لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more