"nuestros valores" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيمنا
        
    • لقيمنا
        
    • بقيمنا
        
    • وقيمنا
        
    • قيَمنا
        
    • القيم
        
    • لمبادئنا
        
    • مبادئنا
        
    Pero nuestra posición no se basa en afirmaciones de que nuestros valores tradicionales, que incorporan los principios de la justicia fundamental, sean superiores por sí. UN لكن رأينا لا يقوم على مزاعم بأن قيمنا التقليديـــة التي تتضمن هذه المبادئ الخاصة بالعدل اﻷســـاس هي أفضل في حد ذاتها.
    Al promover la democracia no estamos tratando de imponer nuestros valores a nadie. UN وفي النهوض بالديمقراطية، لا نحاول فرض قيمنا على أي فرد آخر.
    Por su parte, Turquía seguirá desplegando sus esfuerzos por fomentar nuestros valores de paz, tolerancia y respeto a la humanidad. UN ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية.
    Cuando estamos abiertos a las emociones difíciles, podemos generar respuestas alineadas con nuestros valores. TED عندما ننفتح على المشاعر الصعبة، نتمكن من إصدار استجابات متوائمة مع قيمنا.
    Con toda legitimidad podemos enorgullecernos por la gran diversidad de nuestros valores históricos y culturales. UN ومن حقنا الاعتزاز بالتنوع الواسع لقيمنا التاريخية والثقافية.
    Nuestro trabajo en el seno de las Naciones Unidas se inspirará en nuestros valores centrales: la paz, la democracia, la dignidad del ser humano, la neutralidad y la solidaridad. UN إن عملنا داخل الأمم المتحدة سيكون مسترشدا بقيمنا المركزية: السلم والديمقراطية والكرامة والحياد والتضامن.
    Quizás la razón del Bandido del Ojete es que estamos perdiendo nuestros valores. Open Subtitles ربما هدف المُتعدي على المؤخرات هو إظهار أننا تخلينا عن قيمنا
    Los pecadores y blasfemos que no comparten nuestros valores no necesitan registrarse, hermanos y hermanas. Open Subtitles أولئك الخطاة والمزدرين الذين لايشاركونا قيمنا لا حاجه لنا بهم أيها الإخوة والأخوات
    Este fracaso económico tiene en su haber el despilfarro, la ruina de nuestros valores culturales y morales y la ruptura del talento de nuestro pueblo. UN وباﻹضافة الى هذا اﻹفلاس الاقتصادي نشهد انهيار قيمنا الثقافية واﻷخلاقية، وتداعي عبقرية شعبنا المتأصلة.
    El Relator Especial alienta firmemente toda iniciativa para una labor común entre las organizaciones o con ellas, no sólo por razones pragmáticas sino también morales. Algunas organizaciones no gubernamentales comparten nuestros valores fundamentales y cumplen funciones de vigilancia. UN وهو يشجع بقوة على اتخاذ مبادرات مشتركة فيما بين هذه المنظمات ومعها، ليس فقط على أسس عملية ولكن أيضاً على أسس أخلاقية وتوجد ثمة منظمات غير حكومية تشاطرنا قيمنا اﻷساسية وتقوم بدور الرقيب.
    Pero mis conciudadanos americanos no deben olvidar que nuestros valores y nuestros intereses también se benefician trabajando con las Naciones Unidas. UN بيد أن مواطني اﻷمريكيين ينبغي ألا ينسوا أن قيمنا ومصالحنا يخدمهما أيضا العمل مع اﻷمم المتحدة.
    Juntos debemos resistir resueltamente a los que intentan socavar nuestras esperanzas y visión renovadas, a los que desafían abiertamente nuestros valores comunes y el derecho internacional. UN ومعا يجب أن نقاوم كل من يحاول أن يقوض أملنا ورؤيتنا المتجددة، ومن يحاول أن يتحدى علنا قيمنا المشتركة والقانون الدولي.
    Nuestra posición en el orden internacional es coherente con nuestros valores políticos y morales internos. UN وأن موقفنا في الساحة الدولية يتماشى مع قيمنا السياسية واﻷخلاقية الداخلية.
    La delegación del Iraq formula reservas con respecto al párrafo 96 de la Plataforma de Acción porque es incompatible con nuestros valores sociales y religiosos. UN يتحفظ الوفد العراقي على الفقرة ٩٦ من منهاج العمل، لتعارضها مع قيمنا الاجتماعية والدينية.
    Hoy nadie osaría defenderla; parece tan ajena a nuestros valores compartidos. UN أما اليوم، فلا يجرؤ أحد أن يدافع عنها؛ فهي تبدو غريبة جداً عن قيمنا المشتركة.
    El Relator Especial alienta firmemente toda iniciativa para una labor común entre las organizaciones o con ellas, no sólo por razones pragmáticas sino también morales. Algunas organizaciones no gubernamentales comparten nuestros valores fundamentales y cumplen funciones de vigilancia. UN وهو يشجع بقوة على اتخاذ مبادرات مشتركة فيما بين هذه المنظمات ومعها، ليس فقط على أسس عملية ولكن أيضاً على أسس أخلاقية وتوجد ثمة منظمات غير حكومية تشاطرنا قيمنا اﻷساسية وتقوم بدور الرقيب.
    La delegación del Iraq formula reservas con respecto al párrafo 96 de la Plataforma de Acción porque es incompatible con nuestros valores sociales y religiosos. UN يتحفظ الوفد العراقي على الفقرة ٩٦ من منهاج العمل، لتعارضها مع قيمنا الاجتماعية والدينية.
    Mientras los derechos humanos estén en peligro, nuestros valores estarán en juego y la estabilidad internacional amenazada. UN ومادامت حقوق اﻹنسان مهددة، ستظل قيمنا والاستقرار الدولي عرضة للخطر.
    No lo hacemos porque deseemos imponer nuestros valores o nuestro modo de vida. UN ونحن نفعل هذا لا ﻷننا نرغب في فرض قيمنا أو أسلوب حياتنا.
    Tener compasión por los demás significa no forzarles a asimilarse a nosotros o a plegarse a nuestros valores. UN والرأفة بالآخرين لا تعني أن نجبرهم على الاندماج فينا أو الخضوع لقيمنا.
    Estamos orgullosos de nuestros valores pero no somos demasiado orgullosos como para reconocer que podemos aprender de otros continentes. UN ونحن فخورون بقيمنا لكننا لسنا فخورين متعجرفين جدا حتى لا نعترف بأننا نستطيع التعلم من القارات الأخرى.
    Esto refleja claramente tanto nuestra experiencia nacional como nuestros valores humanitarios. UN وهذا يعكس بشكل واضح تجربتنا الوطنية وقيمنا اﻹنسانية.
    Demostrará nuestros valores a nuestros hijos, todos los valores a todos los niños. UN وسيوضح قيَمنا لأبنائنا، كل القيم لكل الأبناء.
    Así pues, nuestros valores inspirarán mucho más respeto si se expresan en nuestros respectivos idiomas. UN وهــذه القيم ستزداد رسوخا واحتراما ما دام كل منا يعبﱢر عنهـا بلغته الخاصة.
    Proteger nuestro patrimonio cultural es proteger también nuestros valores comunes. UN وحماية تراثنا الثقافي هو أيضا حماية لمبادئنا المشتركة.
    Las tradiciones y las fiestas son importantes en todas las culturas pero un héroe de ayer puede ser el villano de mañana cuando nuestros conocimientos historicos y nuestros valores cambian. TED العادات والأعياد مهمة لكل الثقافات، لكن بطل حقبة ما قد يصبح الشرير في أخرى مع توسّع معرفتنا بالتاريخ وتطوّر مبادئنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more