"nueva agenda" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطة الجديدة
        
    • خطة جديدة
        
    • جدول الأعمال الجديد
        
    • جدول أعمال جديد
        
    • خطة التنمية الجديدة
        
    • للخطة الجديدة
        
    • لجدول اﻷعمال الجديد
        
    • الخطة الإنمائية الجديدة
        
    También significa abordar la igualdad entre los géneros en forma transversal en todas las demás esferas de la nueva agenda. UN وهذا يعني أيضا معالجة مسألة المساواة بين الجنسين بطريقة شاملة في جميع المجالات الأخرى من الخطة الجديدة.
    Razón por la cual la nueva agenda promueve la completa eliminación de las armas nucleares. UN وبالتالي، فإن مجموعة ائتلاف الخطة الجديدة تشجع على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Razón por la cual la nueva agenda promueve la completa eliminación de las armas nucleares. UN وبالتالي، فإن مجموعة ائتلاف الخطة الجديدة تشجع على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Toda nueva agenda para el desarrollo debe basarse en los derechos humanos, la justicia de género y la justicia económica. UN ويجب أن تركز أي خطة جديدة للتنمية على حقوق الإنسان وتحقيق العدل بين الجنسين والعدالة الاقتصادية.
    El mensaje es que no se debería establecer una nueva agenda para el desarrollo desde cero porque, a pesar de lo alcanzado, aún queda mucho por hacer. UN والخلاصة هي أن أي خطة جديدة للتنمية لن تنطلق من العدم، فما أنجز كثير، وما لم ينجز كثير أيضاً.
    La nueva agenda debe pasar por una absoluta transparencia en la administración pública y por una obligación de rendir cuentas. UN ويقتضي جدول الأعمال الجديد شفافية مطلقة في الإدارة العامة والمساءلة.
    La nueva agenda debe fomentar el potencial de liderazgo de las niñas y empoderarlas para que puedan convertirse en líderes e innovadoras del nuevo marco para el desarrollo; UN ويجب أن تستثمر الخطة الجديدة في القدرة القيادية للفتيات وتمكينهن من أن يصبحن قائدات ومبتكرات في إطار التنمية الجديد؛
    La nueva agenda para el desarrollo debe sustentarse en los derechos humanos, incluidos los principios de igualdad y de no discriminación. UN ولا بد أن تُؤسَّس الخطة الجديدة للتنمية على ركائز حقوق الإنسان، بما في ذلك على مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز.
    Al mismo tiempo, los parlamentarios tienen la necesidad y la oportunidad de participar directamente en la elaboración de la nueva agenda y sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة وفرصة لإشراك البرلمانيين مباشرة في صياغة الخطة الجديدة وأهداف التنمية المستدامة المصاحبة لها.
    A nivel mundial, las personas también han subrayado que la credibilidad de la nueva agenda depende de los medios de que se disponga para ponerla en práctica. UN ويؤكد الناس في جميع أنحاء العالم أيضا أن مصداقية الخطة الجديدة مرهونة بالوسائل المتاحة لتنفيذها.
    Por lo tanto, al aplicar la nueva agenda, debemos: UN ولذلك يتعين علينا، ونحن ننفذ الخطة الجديدة:
    La integración en la nueva agenda de sus necesidades, su derecho a elegir y sus voces será un factor fundamental para lograr el éxito. UN وسيكون إدراج احتياجاتهم وحقهم في الاختيار وآرائهم في الخطة الجديدة عاملا حاسماً في تحقيق النجاح.
    Si queremos tener éxito, la nueva agenda no puede seguir siendo de dominio exclusivo de las instituciones y los gobiernos. La sociedad debe desempeñar una función. UN ولكي يكتب لنا النجاح، يجب ألا تظل الخطة الجديدة حكرا على المؤسسات والحكومات، بل ينبغي للشعوب أن تحتضنها.
    La nueva agenda debe, entre otras cosas, reforzar la coherencia en todo el sistema para que el Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo apoye con mayor eficacia los esfuerzos de los países en desarrollo para fomentar este último. UN ورأت أن الخطة الجديدة لا بد أن تدعم جملة أمور، من بينها كفالة الاتساق على نطاق المنظومة لكي يصبح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر فعالية في دعم جهود البلدان النامية من أجل تعزيز التنمية.
    En el curso del año los Estados Miembros aprobarán una nueva agenda de desarrollo mundial para suceder a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وخلال العام، ستعتمد الدول الأعضاء خطة جديدة للتنمية العالمية لتحل محل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un enfoque permanente de la educación debe seguir siendo una cuestión destacada en una nueva agenda de desarrollo. UN ويجب أن يظل نهج التعليم مدى الحياة قضية بارزة في أي خطة جديدة للتنمية.
    La adopción de una nueva agenda para el desarrollo exige el entendimiento común y la confianza mutua. UN لذا، فإن وضع خطة جديدة للتنمية يتطلب إرساء فهم مشترك وثقة متبادلة.
    Una nueva agenda para el desarrollo debe profundizar en los logros de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تمضي أية خطة جديدة للتنمية نحو إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le hago llegar también la expresión de identidad entre la política exterior del Perú y las posiciones de la coalición de la nueva agenda. UN وأود أن أفيدكم أيضاً بأن سياسة بيرو الخارجية تتطابق مع مواقف ائتلاف جدول الأعمال الجديد.
    Estamos deseando trabajar con el Presidente y con todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme a fin de convenir una nueva agenda. UN إننا نتطلع للعمل مع الرئيس ومع جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح قصد الاتفاق على جدول أعمال جديد.
    66. La nueva agenda para el desarrollo después de 2015 debería contemplar explícitamente esa aparente paradoja del crecimiento de África. UN يجب أن تتصدى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 بصراحة لذلك التناقض الظاهري في نمو أفريقيا.
    En la nueva agenda convendría mantener el actual marco de cooperación para el desarrollo y robustecer la alianza mundial en pro del desarrollo. UN وينبغي للخطة الجديدة الحفاظ على إطار التعاون الإنمائي القائم وتعزيز الشراكة الإنمائية العالمية.
    La nueva agenda debe reflejar las realidades del mundo actual, debe ser equilibrada e incluir los diversos intereses que influyen sobre nuestra labor. UN وينبغي لجدول اﻷعمال الجديد أن يعكس واقع عالم اليوم. وينبغي أن يكون متوازناً ويعبر عن مختلف المصالح التي تؤثر على عملنا.
    La combinación de recursos financieros a corto y a largo plazo tendrá que revisarse tomando en consideración la nueva agenda. UN وسيكون من الضروري إعادة النظر في المزيج من الموارد المالية القصيرة الأجل والطويلة الأجل في ضوء الخطة الإنمائية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more