"nueva política nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة الوطنية الجديدة
        
    • سياسة وطنية جديدة
        
    • بالنهج الوطني الجديد
        
    12. Conforme a la nueva Política Nacional ya se está llevando a cabo 57 iniciativas. UN 12- ويجري بالفعل تنفيذ ما مجموعه 57 مبادرة في إطار السياسة الوطنية الجديدة.
    Se mostró complacido con la apertura del Centro de Salud Mental y la elaboración de la nueva Política Nacional de salud mental. UN وأعربت المملكة المتحدة عن سرورها بافتتاح مرفق الصحة العقلية وصياغة السياسة الوطنية الجديدة للصحة العقلية.
    Mencionó también la nueva Política Nacional sobre el Espacio de los Estados Unidos de América, publicada en 2010. UN وأشار أيضاً إلى السياسة الوطنية الجديدة للولايات المتحدة الأمريكية في مجال الفضاء، التي بدأت عام 2010.
    Ahora bien, una nueva Política Nacional sobre el embarazo en la adolescencia está circulando en preparación para su próximo debate. UN غير أنه يجري حاليا تعميم سياسة وطنية جديدة بشأن الحمل أثناء المراهقة وطرحها للنقاش.
    En cuanto al requisito de que se adoptara una política nacional para promover la igualdad, la Comisión observó que se había establecido una nueva Política Nacional de empleo para 2003-2008, aunque no quedaba claro si ésta promovía la igualdad en el empleo. UN وفيما يتعلق بمطلب اعتماد سياسة وطنية لتعزيز المساواة، أشارت اللجنة إلى وجود سياسة وطنية جديدة للعمالة للفترة من 2003 إلى 2008، لكنه من غير الواضح ما إذا كانت تلك السياسة تشجع على المساواة في التوظيف.
    Suecia esperaba contar con una nueva Política Nacional sobre servicios de salud para migrantes en 2011. UN ويُتوقع أن تصدر السويد في عام 2011 سياسة وطنية جديدة بشأن الخدمات الصحية للمهاجرين.
    La nueva Política Nacional de ciencia y tecnología da prioridad a sectores tales como la agricultura, la salud, las ciencias exactas y naturales, las ciencias sociales y la industria de la tecnología. UN وتعطي السياسة الوطنية الجديدة للعلم والتكنولوجيا اﻷولوية لقطاعات مثل الزراعة والصحة والرياضيات والعلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية والصناعة والتكنولوجيا.
    Para hacer frente a este problema, el Gobierno introdujo la nueva Política Nacional relativa al acoso sexual en el lugar de trabajo en abril de 2008. UN وللتصدى لهذه القضية، اتخذت الحكومة السياسة الوطنية الجديدة بشأن التحرش الجنسي في مجال العمل في نيسان/أبريل 2008.
    La protección y la promoción de los derechos humanos debía ser uno de los pilares que guiaran la formulación y aplicación de la nueva Política Nacional en materia de VIH y sida. UN والهدف هو أن يكون مبدأ حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ركيزة أساسية في عملية وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الجديدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La nueva Política Nacional sobre desarme, desmovilización y reintegración fue aprobada por el Consejo de Seguridad Nacional el 2 de agosto de 2012. UN فقد اعتمد مجلس الأمن القومي السياسة الوطنية الجديدة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 2 آب/أغسطس 2012.
    Más de 40 representantes de ONG y sindicatos y todos los integrantes de la Comisión para la Igualdad entre los Géneros, así como miembros de otras instituciones del Estado, participaron en la elaboración de la nueva Política Nacional de Promoción de la Igualdad entre los Géneros. UN وقد شارك ما يربو على 40 ممثلا عن المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وجميع أعضاء لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين، فضلا عن أعضاء المؤسسات الحكومية الأخرى في وضع السياسة الوطنية الجديدة لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La nueva Política Nacional comprende 10 temas: los derechos humanos de la mujer, la mujer y la salud, la violencia contra la mujer, la mujer en los conflictos armados, la mujer y la economía, la mujer y la educación, la mujer y la protección del medio ambiente, la mujer en puestos de poder o con facultades decisorias, la mujer y los medios de comunicación y los mecanismos institucionales. UN وتشمل السياسة الوطنية الجديدة عشرة مجالات: حقوق الإنسان للمرأة، والمرأة والصحة، والعنف ضد المرأة، والمرأة والنزاعات المسلحة، والمرأة والاقتصاد، والمرأة والتعليم، والمرأة وحماية البيئة، والمرأة في مناصب السلطة ومناصب صنع القرار، والمرأة ووسائط الإعلام، والآليات المؤسسية.
    La nueva Política Nacional del Gobierno en materia de género, que se pondrá en marcha a finales de 2006, garantizará la igualdad de representación de las mujeres, se ocupará de sus derechos humanos y permitirá incorporar una perspectiva de género a todas las políticas y programas sectoriales. UN وأضاف أن السياسة الوطنية الجديدة لحكومته فيما يتعلق بمسائل الجنسين، وهي السياسة التي سيبدأ تنفيذها بنهاية عام 2006، ستتيح تمثيل المرأة على قدم المساواة ومعالجة الحقوق الإنسانية للمرأة وتعميم مسائل الجنسين في جميع السياسات والبرامج القطاعية.
    Se espera que para fines de 2011 se encuentren en aplicación una nueva Política Nacional y un nuevo plan de acción para las personas de edad. UN ومن المنتظر أيضا تنفيذ سياسة وطنية جديدة وخطة عمل للمسنين بنهاية عام 2011.
    Chile también ha elaborado una nueva Política Nacional de desarrollo urbano que espera sea aprobada durante el año. UN كما وضعت شيلي سياسة وطنية جديدة للتنمية الحضرية على أمل أن يجري تنفيذها في وقت لاحق من هذا العام.
    En 2013, los debates públicos dieron lugar a la elaboración de una nueva Política Nacional de vivienda. UN وأضافت أن المناقشات العامة التي أُجريت في 2013 أسفرت عن صياغة سياسة وطنية جديدة خاصة بالمساكن.
    El Gobierno de Ucrania ha aplicado una nueva Política Nacional para la juventud con arreglo a la cual se ha ampliado la red de centros locales que presta servicios sociales a los jóvenes. UN ونفذت حكومة أوكرانيا سياسة وطنية جديدة من أجل الشباب تشمل توسيع شبكة المراكز المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية للشباب.
    La FAO colaboró en la formulación de una nueva Política Nacional para el sector pesquero. UN 42 - وساعدت منظمة الأغذية والزراعة على صياغة سياسة وطنية جديدة لقطاع مصائد الأسماك.
    El Comité, aunque toma nota de la adopción de una nueva Política Nacional de abastecimiento de agua y saneamiento, sigue también preocupado por el acceso al agua potable inocua y al saneamiento, sobre todo en las zonas rurales. UN وبينما تنوه اللجنة باعتماد سياسة وطنية جديدة بشأن إمدادات المياه وخدمات الإصحاح، فإنها لا تزال تشعر بالقلق أيضاً إزاء مدى إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الإصحاح، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Además, se ha ideado una nueva Política Nacional sobre la juventud y se han creado más de 100.000 puestos de trabajo para jóvenes mediante el Programa Nacional de Empleo Juvenil desde su establecimiento, en 2007. UN إضافة إلى ذلك وُضعت سياسة وطنية جديدة للشباب، وأنشأ البرنامج الوطني لتمكين الشباب ما يزيد على 000 100 وظيفة للشباب منذ إنشائه في سنة 2007.
    21. El Comité celebra la nueva Política Nacional de conservación de los idiomas indígenas, pero observa con preocupación que el Estado parte no ha asignado recursos financieros adicionales para ponerla en práctica y que el Programa de conservación de los idiomas y los documentos indígenas no ha recibido recursos para ello. UN 21- ترحب اللجنة بالنهج الوطني الجديد إزاء الحفاظ على اللغات الأصلية، لكنها تعرب عن قلقها لعدم رصد الدولة الطرف أي موارد مالية إضافية وعدم تلقي برنامج صيانة لغات السكان الأصليين ومحفوظاتهم شيئاً من تلك الموارد في إطار هذا النهج الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more