No obstante, a raíz de la opinión negativa manifestada por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, se ha presentado una nueva solicitud al Ministerio indicando las razones e importancia de la cuestión. | UN | وكان رأي وزارة العمل والضمان الاجتماعي سلبيا، ولذلك قُدم طلب جديد إلى الوزارة يبيﱢن سبب وأهمية المسألة. |
En caso de que el envío no llegue a efectuarse durante esa prórroga, será necesario presentar al Comité una nueva solicitud. | UN | وإذا لم يتم الشحن في غضون الفترة الزمنية الممددة، يستلزم اﻷمر تقديم طلب جديد للجنة. |
Cada año deberá presentarse una nueva solicitud. | UN | ويلزم تقديم طلب جديد كل عام للحصول على بدل اﻹعالة. |
En el período de sesiones de 1999, se había examinado la nueva solicitud de la organización, que se aplazó, a la espera de recibir algunos documentos oficiales de antecedentes y respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | وفي الدورة اللاحقة المعقودة في عام 1999، أُعيد النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Luego, han de presentar desde su país toda nueva solicitud de empleo doméstico en Hong Kong. | UN | وبعد ذلك لا بد من تقديم طلبات جديدة للعمل المنزلي في هونغ كونغ ببلد أصل المساعد المنزلي اﻷجنبي. |
Si se rechaza una solicitud, una persona podrá hacer una nueva solicitud al Secretario, tras demostrar el cambio de circunstancias. | UN | وإذا رُفض طلب ما، يجوز للشخص تقديم طلب آخر الى المسجل، إذا أوضح أن هناك تغيرا في الظروف. |
La anotación correspondiente a toda nueva solicitud recibida se recogerá en una adición al presente documento. | UN | وسيقدم شرح ﻷي طلبات أخرى ترد بعد ذلك في إضافة الى هذه الوثيقة. |
Cada año deberá presentarse una nueva solicitud. | UN | ويلزم تقديم طلب جديد كل عام للحصول على بدل اﻹعالة. |
Cada año deberá presentarse una nueva solicitud. | UN | ويلزم تقديم طلب جديد كل عام للحصول على بدل اﻹعالة. |
Cada año deberá presentarse una nueva solicitud. Cláusula 3.5 | UN | ويلزم تقديم طلب جديد كل عام للحصول على بدل اﻹعالة. |
Todos los años deberá presentarse una nueva solicitud. | UN | ويلزم تقديم طلب جديد كل عام للحصول على بدل اﻹعالة. |
Todos los años deberá presentarse una nueva solicitud. | UN | ويلزم تقديم طلب جديد كل عام للحصول على بدل الإعالة. |
Si la organización no devuelve el subsidio en los plazos indicados por el Grupo, toda nueva solicitud de la organización interesada será considerada inadmisible automáticamente. | UN | وإذا لم ترد المؤسسة المنحة في الوقت الذي يحدده الفريق يعتبر أي طلب جديد من المؤسسة المعنية غير مقبول تلقائياً؛ |
El Gobierno está dispuesto a estudiar cualquier nueva solicitud al respecto. | UN | والحكومة على استعداد للنظر في كل طلب جديد في هذا الخصوص. |
Todos los años deberá presentarse una nueva solicitud. | UN | ويلزم تقديم طلب جديد كل عام للحصول على بدل الإعالة. |
A ese respecto, el Estado Parte considera que, contrariamente a lo sugerido por el autor, dicha nueva solicitud sería efectiva en la medida en que la Junta de Inmigración de Suecia debería tomar en cuenta las nuevas circunstancias, así como las presentadas anteriormente. | UN | وفي هذا الشأن ترى الدولة الطرف، على خلاف ما يدعيه مقدم البلاغ، أن الطلب الجديد سيكون فعالاًً إلى الحد الذي يتعين فيه على مجلس الهجرة السويدي أن يأخذ في الحسبان الظروف الجديدة، فضلاً عما سبق تقديمه. |
Puesto que la solicitud de revisión ya había sido estudiada de manera concluyente en un examen anterior, se informó a la Misión Permanente de que la nueva solicitud no sería objeto de un nuevo examen. | UN | وبما أن طلب إعادة النظر قد بت فيه نهائياً في استعراض سابق، فقد أُبلغت البعثة الدائمة بأنه لن يُنظر في الطلب الجديد. |
El Estado Parte informó al Comité de que esta nueva solicitud del autor se había evaluado minuciosamente teniendo en cuenta las nuevas pruebas que habían surgido tras el examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد تم تقييمه بشكل شامل في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
No se espera que la Junta tenga ante sí ninguna nueva solicitud durante la primera parte de su 42º período de sesiones. | UN | ومن غير المتوقع أن تطرح على المجلس في الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين أي طلبات جديدة. |
Se presentó un recurso en nombre del Sr. Ashby, así como una nueva solicitud de aplazamiento de la ejecución en espera de la resolución del recurso. | UN | وقد رفعت، بالنيابة عن السيد آشبي، دعوى استئناف وقدم طلب آخر بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الاستئناف. |
La anotación correspondiente a toda nueva solicitud recibida se recogerá en una adición al presente documento. | UN | وسيرد شرح بشأن أي طلبات أخرى ترد في إضافة الى هذه الوثيقة. |
Según el autor, el 10 de diciembre de 1996 la Junta rechazó su nueva solicitud y renovó la orden de deportación. | UN | ووفقا لما يقوله مقدم البلاغ، رفض المجلس، في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ طلبه الجديد وأعاد فرض أمر اﻹبعاد. |
Esas organizaciones deben saber que no pueden contar con que se renueve automáticamente la subvención y que cada año deberán presentar una nueva solicitud. | UN | وينبغي أن تدرك أنها لا يمكن أن تتوقع تجديدا تلقائيا ﻹعاناتها، وأنه يتعين عليها أن تقدم طلبا جديدا كل سنة. |
6.4 El autor presentó una nueva solicitud de asilo el 16 de abril de 2009, presentando en apoyo de su demanda el informe de Amnistía Internacional y otros documentos en que se hacía constar su estado de salud. | UN | 6-4 وقدم صاحب البلاغ طلباً آخر بالتماس اللجوء في 16 نيسان/أبريل 2009، مدعماً ادعاءه بتقرير منظمة العفو الدولية ووثائق أخرى تفيد عن حالته الصحية. |
Ni una nueva solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno ni una nueva solicitud de residencia permanente por razones humanitarias lo protegerían de ser expulsado del Canadá. | UN | ذلك أن تجديد طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل وتجديد طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة لن يحميا صاحب البلاغ من الترحيل من كندا. |
d) Señalar que el Comité decidió dar por concluido el examen de las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas de las siguientes organizaciones no gubernamentales, en el entendimiento de que esa decisión no impediría a las organizaciones presentar una nueva solicitud en el futuro, si así lo decidieran: | UN | (د) ملاحظة أن اللجنة قررت إنهاء النظر، دون أي تحامل، في طلبي الحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المقدمين من المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: |
La decisión sobre la liberación de Thomas Lubanga y la nueva solicitud del Fiscal actualmente son objeto de examen por parte de la Sala de Primera Instancia. | UN | وكل من القرار المتعلق بإطلاق سراح توماس لوبانغا والطلب الجديد المقدم من المدعي العام هما الآن قيد نظر الدائرة الابتدائية. |
Junto con la nueva solicitud a la Junta de Apelación para Extranjeros de 21 de junio de 2004, presentó dos documentos, que supuestamente eran los originales de la decisión que denegaba su solicitud de conmutación de la pena de flagelación por la de una multa, así como del certificado de antecedentes penales. | UN | وعندما قدم طلباً جديداً إلى مجلس طعون الأجانب في 21 حزيران/يونيه 2004، عرض وثيقتين أصليتين، حسب زعمه، لقرار رفض طلبه تحويل عقوبة الجلد إلى غرامة، ومذكرة بسجله الجنائي. |