"nuevamente este" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرة أخرى هذا
        
    • مرة أخرى هذه
        
    • مرة أخرى في هذا
        
    Como una cortesía a las Naciones Unidas y como gesto de nuestra buena voluntad y cooperación, lo recibiremos nuevamente este año. UN ومراعاة لﻷمم المتحدة وكبادرة على حسن نوايانا وتعاوننا، سنستقبله مرة أخرى هذا العام.
    Aquí, en esta sesión plenaria de la Asamblea General, mi delegación espera que el proyecto de resolución relativo a la asistencia al pueblo palestino obtenga un consenso nuevamente este año. UN وهنا في الجلسات العامة للجمعية العامة يأمل وفد بلادي أن يحظى مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني بتوافق اﻵراء مرة أخرى هذا العام.
    No hay precedente para que nos apartemos de las normas básicas nuevamente este año, sino en la dirección opuesta. UN وليست هناك سابقة ﻷن نحيد عن قواعدنا مرة أخرى هذا العام، ولكن في الاتجاه المضاد.
    Para concluir, en nombre de los patrocinadores, expreso nuestra sincera esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe nuevamente este año sin que se lo someta a votación. UN ختاما، وباسم جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يُعتمد بدون تصويت مرة أخرى هذا العام.
    Inspirado por el fuerte sentimiento nacional a favor de la eliminación total de las armas nucleares, el Japón ha presentado nuevamente este año un proyecto de resolución. UN وقدمت اليابان مشروع القرار مرة أخرى هذه السنة، مستلهمة شعورا وطنيا قويا مؤيدا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    nuevamente este año fuimos testigos de que la Comisión no pudo acordar recomendaciones sustantivas. UN فلقد رأينا مرة أخرى هذا العام أن الهيئة لم تتمكن من الاتفاق على أية توصيات فنية.
    En él se abordan temas de alta relevancia, por lo que hemos decidido copatrocinarlo nuevamente este año. UN ومشروع القرار يتناول مسائل هامة للغاية ولهذا السبب قررنا الاشتراك في تقديمه مرة أخرى هذا العام.
    nuevamente este año, la Unión Europea ha decidido sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. UN قرر الاتحاد الأوروبي أن ينضم، مرة أخرى هذا العام، إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    Tengo el placer de reiterar nuevamente este año el apoyo que San Marino presta al proceso de revitalización de la Asamblea General. UN ويسعدني مرة أخرى هذا العام أن أؤكد من جديد على دعم سان مارينو لعملية تنشيط الجمعية العامة.
    Mi delegación observa que, nuevamente este año, por lo menos 12 países de África fueron el centro de la atención y acción del Consejo de Seguridad. UN ويلاحظ وفدي مرة أخرى هذا العام، أن ما لا يقل عن اثنتي عشرة دولة كانت محل تركيز وإجراءات من قبل المجلس.
    Por consiguiente, mi delegación espera que el proyecto de resolución sobre ese tema que presentarán conjuntamente algunos grupos regionales y otros países interesados reciba nuevamente este año la aprobación y el consenso. UN ولذلك، يأمل وفد بلدي أن يعتمد بتوافق اﻵراء مرة أخرى هذا العام مشروع القرار الخاص بهذا الموضوع الذي سيشارك في تقديمه عدد من المجموعات اﻹقليمية والبلدان المعنية اﻷخرى.
    Segundo, no puede exagerarse la importancia de la transparencia en los gastos militares; de allí la decisión de presentar nuevamente este año este proyecto de resolución. UN ثانيا، لا يمكن المبالغة في تأكيد أهمية الشفافية في مجال النفقات العسكرية؛ لذلك، اتخذ القرار ذاته بتقديم مشروع القرار هذا مرة أخرى هذا العام.
    Por considerar que el proyecto de resolución A/C.1/63/L.45 aborda un tema de alta relevancia, Cuba ha decidido copatrocinarlo nuevamente este año, y esperamos que el mismo reciba, como en ocasiones anteriores, el apoyo de la amplia mayoría de las delegaciones. UN ولأننا نعتقد أن مشروع القرار A/C.1/63/L.45 يعالج مسألة مهمة جدا، فقد قررت كوبا المشاركة في تقديمه مرة أخرى هذا العام. ونأمل في أن يحظى بتأييد الغالبية العظمى من الوفود، كما حدث في الدورات السابقة.
    Las resoluciones sobre la pesca sostenible y sobre los océanos y el derecho del mar revisten importancia para el Canadá, por lo cual nos complace patrocinarlas nuevamente este año. UN تولي كندا أهمية للقرارين المتعلقين باستدامة مصائد الأسماك وبالمحيطات وقانون البحار، وقد أسعدنا أن نكون ضمن مقدميهما مرة أخرى هذا العام.
    Es en este contexto en el que Egipto presenta nuevamente este año dos proyectos de resolución con el objeto de mantener el consenso internacional sobre la importancia crucial de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وهذا هو السياق الذي تقدم فيه مصر مرة أخرى هذا العام مشروعي قرارين يهدفان إلى الحفاظ على الإجماع الدولي على الأهمية البالغة لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Al igual que el año pasado, mi delegación desea manifestar nuevamente este año su satisfacción por la labor efectuada por el Comité Especial, especialmente por su persistente aplicación de medidas nuevas orientadas al mejoramiento de su eficiencia mediante el enfoque y la metodología de su labor. UN وكما فعلنا في العام الماضي، يود وفد بلادي أن يعرب عن ارتياحــــه مرة أخرى هذا العام لعمل اللجنة الخاصة، ولا سيما تطبيقها المستمر خلال السنة المنصرمة للتدابير الجديدة الرامية إلى تعزيز فعاليتها من خلال نهج عملها وأساليبه.
    Debido a que esas presentaciones contienen mucha información interesante y valiosa sobre los últimos acontecimientos en la esfera de las aplicaciones de la tecnología espacial, la Oficina preparó nuevamente este año un resumen de las presentaciones para su distribución a la Comisión durante este período de sesiones. UN وبالنظر إلى أن هذه العروض تتضمن الكثير من المعلومات الهامة والقيﱢمة عن آخر التطورات في مجال التطبيقات الفضائية، فقد أعد المكتب مرة أخرى هذا العام موجزا للعروض ليصار إلى توزيعها في إطار اللجنة في هذه الدورة.
    Jordania comparte la decepción que han manifestado muchos Estados Miembros ante el hecho de que, nuevamente este año, la Conferencia de Desarme no pudiera establecer un comité ad hoc con el mandato claro de negociar un acuerdo amplio que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas. UN واﻷردن يشاطر الشعور بخيبة اﻷمل التي أعربت عنها عدة دول أعضاء إزاء فشل مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى هذا العام في إنشاء لجنة مخصصة تتمثل ولايتها الواضحة في التفاوض بشأن إبرام اتفاق شامل لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة.
    Nuevamente, este sentido comunitario de la experiencia que hoy parece ser tan importante. TED مرة أخرى هذه خبرة منطق عام الذي يبدو أنه في غاية الأهمية اليوم
    La Unión Europea ha presentado nuevamente este año un proyecto de resolución con arreglo al tema del programa titulado “Asistencia para la remoción de minas”. Esperamos que reciba amplio apoyo y que la Asamblea lo apruebe por consenso. UN وقدم الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى هذه السنة مشروع قرار في إطار البند المعنون " تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام " ، ونأمل أن يحظى بالتأييد على نطاق واسع وأن تعتمده الجمعية بتوافق اﻵراء.
    Cuba concede especial importancia al tema " Recomendaciones para alcanzar el objetivo del desame nuclear y la no proliferación de las armas nucleares " , que será examinado nuevamente este año por la Comisión. UN وتولي كوبا أهمية خاصة للبند المعنون " توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " والذي ستنظر فيه الهيئة مرة أخرى في هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more