"nuevas directrices de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • مبادئ توجيهية جديدة
        
    • التوجيهية الجديدة بشأن
        
    • توجيهات جديدة في
        
    • التوجيهية الجديدة التي
        
    • التوجيهية الجديدة الخاصة
        
    • والمبادئ التوجيهية الجديدة
        
    Una vez que el Alto Comisionado Auxiliar presente las recomendaciones del grupo de trabajo y éstas sean aprobadas, las nuevas directrices de política serán distribuidas. UN وستنشر المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة عقب تقديم توصيات الفريق العامل وموافقة مساعد المفوضة السامية عليها.
    La capacitación se centrará en la aplicación de las nuevas directrices de evaluación y de la versión revisada de la base de datos CEDAB. UN وسيركز التدريب على تطبيق المبادئ التوجيهية الجديدة للتقييم وصيغة ميدانية منقحة لقاعدة بيانات التقييم المركزية.
    Las nuevas directrices de programación que se están elaborando incorporarán esta propuesta en la estructura oficial de las responsabilidades de las oficinas exteriores. UN أما المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة التي يجري وضعها حاليا فستدمج ذلك في الهيكل الرسمي لمسؤوليات المكاتب الميدانية.
    En consecuencia, se elaboraron nuevas directrices de fácil utilización. UN ونتيجة لذلك وضعت مبادئ توجيهية جديدة سهلة التطبيق.
    En la primera mitad de 2007 Alemania propuso el desarrollo de nuevas directrices de la Unión Europea sobre la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وفي النصف الأول لعام 2007، اقترحت ألمانيا وضع مبادئ توجيهية جديدة للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Difusión de las nuevas directrices de desarrollo mediante la integración local (DIL). UN 5-2-2 نشر المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن التنمية من خلال الإدماج المحلي.
    En las nuevas directrices de política introducidas recientemente se subrayaba la importancia de separar las funciones en la delegación de autoridad. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسات العامة والتي أدخلت مؤخرا أهمية الفصل بين الواجبات في إطار تفويض السلطة.
    En las nuevas directrices de política introducidas recientemente se subrayaba la importancia de separar las funciones en la delegación de autoridad. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسات العامة والتي أدخلت مؤخرا أهمية الفصل بين الواجبات في إطار تفويض السلطة.
    Las nuevas directrices de 2004 reafirmarán la necesidad de un enfoque innovador. UN والهدف من وضع المبادئ التوجيهية الجديدة لعام 2004 هو التأكيد مجددا على ضرورة اتباع نهج ابتكاري.
    El número de países Partes afectados que utilizan las nuevas directrices de presentación de informes. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تستخدم المبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ
    Este nuevo método está reflejado en las nuevas directrices de auditoría y sirve de apoyo a la estrategia institucional para la ejecución de los programas. UN ويمكن تبيان هذا النهج الجديد في المبادئ التوجيهية الجديدة لمراجعة الحسابات، وهو يؤيد النهج النظري لتنفيذ البرامج.
    Según las nuevas directrices de las Fuerzas Armadas, todas las municiones de más de 20 milímetros de calibre deben llevar número de serie. UN ووفق المبادئ التوجيهية الجديدة من القوات المسلحة، سيجري تسلسل جميع الذخائر من عيار 20 ملم وأعلى.
    Esas definiciones e indicadores deben, sin embargo, aprovechar el material ya existente, como las nuevas directrices de aplicación y los cuestionarios utilizados en los dos estudios mundiales sobre la aplicación. UN غير أن هذه التعاريف والمؤشرات ينبغي أن تستند إلى المواد الموجودة بالفعل، مثل المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالتطبيق، والاستبيانات المستخدمة في الدراستين الاستقصائيتين العالميتين بشأن التطبيق.
    Era la primera visita al terreno después de las nuevas directrices de la Junta Ejecutiva para las visitas, de acuerdo con las cuales la visita a un país llevaría ocho días hábiles. UN وقال إنها أول زيارة ميدانية تتبع فيها المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعها المجلس التنفيذي للزيارات الميدانية، وتمت فيها زيارة بلد واحد في ثمانية أيام عمل.
    El Comité no establecerá directrices sino que señalará las aplicaciones para las que no existen directrices en la actualidad y recomendará qué organizaciones podrían establecer nuevas directrices de la forma más procedente. UN ولن تقوم اللجنة بوضع مبادئ توجيهية، بل ستحدد التطبيقات التي لا توجد حاليا مبادئ توجيهية بشأنها، وستوصي بالمنظمات التي يحتمل أن يكون بوسعها وضع مبادئ توجيهية جديدة.
    Se aprueban nuevas directrices de presentación de informes teniendo en cuenta la labor realizada por el Grupo de Trabajo ad hoc sobre la presentación de informes. UN وتُعتمد مبادئ توجيهية جديدة مع مراعاة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالإبلاغ.
    Se aprueban nuevas directrices de presentación de informes teniendo en cuenta la labor realizada por el Grupo de Trabajo ad hoc sobre la presentación de informes. UN وتُعتمد مبادئ توجيهية جديدة مع مراعاة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالإبلاغ.
    Las enseñanzas relativas a la optimización de la gestión del ciclo de proyectos y programas se han incorporado en las nuevas directrices de la ONUDI en materia de cooperación técnica. UN وقد أُدرجت في مبادئ اليونيدو التوجيهية الجديدة بشأن التعاون التقني دروس مستفادة عن كيفية بلوغ المستوى الأمثل لإدارة دورة المشاريع والبرامج.
    En las nuevas directrices de la Unión Europea sobre la pena de muerte, aprobadas en 2013, se insta a los jefes de misión de los Estados miembros de la Unión Europea a que informen periódicamente sobre la aplicación de la pena de muerte en terceros países y actualicen periódicamente las respectivas estrategias nacionales de derechos humanos de la Unión Europea. UN فمبادئ الاتحاد التوجيهية الجديدة بشأن عقوبة الإعدام، التي أقرها في عام 2013، توجّه رؤساء بعثات الدول الأعضاء في الاتحاد إلى تقديم تقارير منتظمة عن تطبيق عقوبة الإعدام في البلدان الأخرى وإثراء الاستراتيجيات القطرية في مجال حقوق الإنسان لكل دولة عضو في الاتحاد بآخر ما يستجد من معلومات في هذا الصدد.
    Se elaboraron nuevas directrices de programación y se ajustaron los marcos internos a las instrucciones revisadas. UN وقد تم وضع توجيهات جديدة في البرمجة وجعلت الأطر الداخلية ممتثلة للتوجيهات المنقحة.
    - El número de países Partes afectados que utilizan las nuevas directrices de presentación de informes. UN - عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تستعمل المبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة بإعداد التقارير
    B. Metodología del examen de la aplicación, incluidos los indicadores del desempeño y de los impactos, y las nuevas directrices de presentación de informes 24 - 25 9 UN باء - منهجية استعراض التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء والأثر، والمبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ 24-25 8

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more