"nuevas formas de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشكال جديدة من التعاون
        
    • أشكال جديدة للتعاون
        
    • أشكال التعاون الجديدة
        
    • سبل ووسائل التعاون
        
    • طرق جديدة للتعاون
        
    • أشكالا جديدة من التعاون
        
    • أشكال أخرى للتعاون
        
    • أشكال جديدة للتآزر
        
    • أنماط جديدة من التعاون
        
    • الأشكال الجديدة للتعاون
        
    • أساليب جديدة للتعاون
        
    • أشكال جديدة من تعاون
        
    • المزيد من وسائل وسبل التعاون
        
    • سبل التعاون
        
    • سبلا جديدة للتعاون
        
    Esos órganos deberían por su parte, poner a punto nuevos métodos de trabajo, incluidas nuevas formas de cooperación con los agentes no gubernamentales. UN وينبغي لهذه اﻷجهزة من جهتها أن تستحدث أساليب عمل جديدة بالاضافة إلى أشكال جديدة من التعاون مع العملاء غير الحكوميين.
    En cuarto lugar, deben buscarse nuevas formas de cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN رابعا، يجب إيجاد أشكال جديدة من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Se deben encontrar nuevas formas de cooperación internacional que hagan posible que todos compartan los aspectos positivos de la mundialización económica. UN ولا بد من استنباط أشكال جديدة للتعاون الدولي تسمح للجميع بتقاسم الجوانب اﻹيجابية للعولمة الاقتصادية.
    La NEPAD intenta generar nuevas formas de cooperación entre África y el mundo desarrollado. UN وتحاول الشراكة الجديدة إيجاد أشكال جديدة للتعاون بين أفريقيا والعالم المتقدم.
    El Consejo funciona como órgano político y sistema para promover nuevas formas de cooperación. UN ويعمل المجلس كهيئة سياسية ونظام لتشجيع أشكال التعاون الجديدة.
    Para afrontar los retos de este nuevo entorno, han evolucionado nuevas formas de cooperación entre empresas, incluso el establecimiento de redes y asociaciones. UN ولمواجهة تحديات هذه البيئة الجديدة، برزت أشكال جديدة من التعاون فيما بين الشركات، بما في ذلك التواصل وإقامة الشراكات.
    Esperamos sinceramente que las Naciones Unidas sigan contribuyendo al desarrollo de nuevas formas de cooperación con Belarús al respecto. UN ونأمل مخلصين في أن تقدم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة بصياغة أشكال جديدة من التعاون مع بيلاروس في هذا الشأن.
    Un orador se refirió a la experiencia de su país en lo que respecta a nuevas formas de cooperación, como el establecimiento de equipos de investigación conjuntos en colaboración con otros Estados. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى.
    Hasta ahora no hay una convergencia total de opiniones sobre el ámbito y contenido precisos de esas medidas, pero el grado de interés compartido respecto de las medidas de fomento de la confianza y seguridad es prometedor, ya que podría ser preludio de nuevas formas de cooperación que hasta ahora no existían. UN على أن وجهات النظر لم تتلاق بعد حول نطاق ومحتويات هذه التدابير بالضبط. لكن درجة الاهتمام المشترك الذي أعرب عنه بالفعل في مجال تدابير بناء الثقة واﻷمن تعد من اﻷمور المشجعة حيث يمكن أن قائمة أشكال جديدة من التعاون لم تكن موجودة حتى اﻵن.
    En vista de lo mucho que han aumentado los conflictos regionales en todo el mundo, sería sumamente útil aumentar la participación de las organizaciones regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz y encontrar nuevas formas de cooperación entre estas organizaciones y las Naciones Unidas. UN وقال نظرا لزيادة المنازعات الاقليمية عبر العالم، فقد يكون من المفيد جدا ضم المنظمات الاقليمية على نحو أكثر الى عمليات حفظ السلم وإيجاد أشكال جديدة من التعاون بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    - ¿Cómo podemos establecer nuevos vínculos de solidaridad entre las personas que puedan ayudar a crear nuevas formas de cooperación internacional? UN - كيف نقيم روابط جديدة للتضامن الشعبي من شأنها أن تساعد في اقامة أشكال جديدة للتعاون الدولي؟
    Es un gran desafío, tanto para las Naciones Unidas como para la CSCE, tratar de desarrollar nuevas formas de cooperación y de coordinación en este período volátil en la región cubierta por la CSCE. UN ويتمثل التحــدي الكبير لﻷمــم المتحدة ولمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فـي محاولــة تطويــر أشكال جديدة للتعاون والتنسيق فــي هــذه الفترة المتقلبة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون فـي أوروبا.
    La creciente interdependencia de las naciones debe impulsar a todos los Estados, en particular a los más ricos, a buscar nuevas formas de cooperación para el próximo siglo. UN وينبغي للتكافل المتعاظم فيما بين اﻷمم أن يحث جميع البلدان، ولا سيما أغناها، على استنباط أشكال جديدة للتعاون في القرن المقبل.
    Promover, en el contexto de la globalización y del progreso de la sociedad de la información, el comercio de servicios y apoyar nuevas formas de cooperación en este sector, como factores importantes para estrechar los vínculos económicos entre ambas regiones. UN ٤٥ - القيام، في سياق العولمة وتقدم مجتمع المعلومات، بتعزيز التجارة في مجال الخدمات ودعم أشكال التعاون الجديدة في هذا الميدان باعتبارهما عاملين مهمين لزيادة توثيق الروابط الاقتصادية بين المنطقتين.
    4. Subraya el valor de promover y aplicar nuevas formas de cooperación entre las zonas libres de armas nucleares; UN 4 - تؤكد على أهمية تعزيز وزيادة سبل ووسائل التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛
    La red ayuda a fortalecer los vínculos con las organizaciones internacionales y a establecer nuevas formas de cooperación. UN وتساعد الشبكة في تقوية الصلات مع المنظمات الدولية وفي فتح طرق جديدة للتعاون.
    La trata de mujeres y niñas tiene dimensiones penales internacionales y exige nuevas formas de cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN وللاتجار بالنساء والبنات أبعاد جنائية دولية كما أنها تتطلب أشكالا جديدة من التعاون بين الدول والمنظمات الدولية.
    Es con este objetivo que continuamos trabajando para la consolidación y profundización de la concertación política en nuestra región, y por la instauración de nuevas formas de cooperación. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف نعمل باستمرار على تدعيم وتعميق الحوار السياسي وعلى إيجاد أشكال أخرى للتعاون في منطقتنا.
    7. Alienta a la Alta Comisionada a que continúe ese diálogo, teniendo en cuenta la necesidad de estudiar nuevas formas de cooperación con otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, con miras a obtener mayor asistencia financiera para los derechos humanos y el estado de derecho; UN ٧ - تشجع المفوضة السامية على مواصلة هذا الحوار، آخذة في الحسبان ضرورة استكشاف أشكال جديدة للتآزر مع الهيئات والوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية الحصول على مساعدة مالية أكبر لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون؛
    El mayor desafío en la era de la mundialización es idear nuevas formas de cooperación entre los gobiernos que permitan a cada uno ver sus intereses reflejados en las decisiones políticas internacionales. UN والتحدي الأكبر في عصر العولمة هو تصميم أنماط جديدة من التعاون بين الحكومات تمكن الجميع من مراعاة مصالحهم في قرارات السياسة الدولية.
    Las nuevas formas de cooperación Sur-Sur y la nueva geografía del comercio internacional también están creando nuevas oportunidades y retos para el continente. UN وتؤدي أيضاً الأشكال الجديدة للتعاون بين الجنوب والجنوب والجغرافيا الجديدة للتجارة الدولية إلى توليد فرص وتحديات جديدة للقارة.
    Apoyamos los esfuerzos de los mercados emergentes por examinar nuevas formas de cooperación económica internacional. UN إننا ندعم جهود الأسواق الناشئة في مجال استكشاف أساليب جديدة للتعاون الاقتصادي الدولي.
    Se espera que este enfoque dé lugar a nuevas formas de cooperación de donantes sobre la base de programas acordados con éstos y formulados por la ONUDI. UN وينتظر أن يؤدي هذا النهج الى أشكال جديدة من تعاون المانحين على أساس برامج متفق عليها تضعها اليونيدو .
    Recordando la celebración y los resultados de la Primera Conferencia de Estados partes y signatarios de Tratados de Zonas Libres de Armas Nucleares, celebrado en Tlatelolco (México), del 26 al 28 de abril de 2005, exhortaron a los Estados partes y signatarios de tratados sobre zonas libres de armas nucleares a que pusieran en práctica nuevas formas de cooperación entre sí, sus órganos de tratados y los demás Estados interesados. UN وأشار الرؤساء إلى عقد المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على تلك المعاهدات، المعقود في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005، فدعوا الدول الأطراف والدول الموقعة تلك إلى تنفيذ المزيد من وسائل وسبل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها المعنية بالمعاهدات والدول المعنية الأخرى.
    Se están estudiando nuevas formas de cooperación entre la UNCTAD y la Federación de Rusia en las esferas de la energía y los minerales. UN ويجري حاليا استكشاف سبل التعاون بين الأونكتاد والاتحاد الروسي في مجال الطاقة والمعادن.
    Tenemos el propósito de aportar nuestras ventajas respectivas, reforzar los lazos económicos y comerciales, ensanchar los ámbitos de cooperación, apoyar la cooperación entre nuestras comunidades empresarias, mejorar la cooperación en el desarrollo de los recursos humanos y estudiar nuevas formas de cooperación que permitan a ambas partes compartir los beneficios del desarrollo. UN سنعمل على الاستفادة الكاملة مما لدى كل منا من مكامن القوة ونعزز العلاقات الاقتصادية والتجارية ونوسع مجالات التعاون وندعم التعاون فيما بين دوائر أعمالنا التجارية ونرفع مستوى التعاون في مجال تنمية الموارد البشرية ونستكشف سبلا جديدة للتعاون كيما يتقاسم الجانبان منافع التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more