"nuevas medidas para aumentar" - Translation from Spanish to Arabic

    • مزيد من الخطوات لبناء
        
    • المزيد من التدابير لزيادة
        
    • مزيد من التدابير لزيادة
        
    • تدابير إضافية لزيادة
        
    • تدابير جديدة لزيادة
        
    • المزيد من الخطوات لزيادة
        
    • المزيد من الإجراءات الرامية إلى زيادة
        
    • مزيداً من التدابير لزيادة
        
    • تدابير أخرى لزيادة
        
    • خطوات جديدة لزيادة
        
    • خطوات إضافية لتحسين
        
    • خطوات إضافية لزيادة
        
    • في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز
        
    • المزيد من الخطوات لتعزيز
        
    Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض من تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض من تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Acoge con beneplácito las medidas de reforma adoptadas por las comisiones regionales y las alienta a que, bajo la égida de sus respectivos órganos intergubernamentales, continúen adoptando nuevas medidas para aumentar su eficiencia y eficacia; UN ٣ - يرحب بتدابير اﻹصلاح التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية، ويشجعها على مواصلة اتخاذ المزيد من التدابير لزيادة كفاءتها وفعاليتها؛
    Propuso también que se adoptaran nuevas medidas para aumentar la visibilidad de los procedimientos especiales sobre el terreno. UN ورأت أيضاً أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لزيادة إبراز الإجراءات الخاصة على أرض الواقع.
    64. El Comité recomienda al Estado parte que adopte nuevas medidas para aumentar los subtítulos y la descripción de audio en los programas de televisión. UN ٦٤- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لزيادة الاستعانة بالعرض النصي والوصف الصوتي في البرامج التلفزيونية.
    El Tribunal seguirá aplicando nuevas medidas para aumentar la eficacia de su labor, respetando todas las garantías procesales y el derecho de los acusados a un juicio imparcial. UN وسوف تواصل المحكمة السعي من أجل اتخاذ تدابير جديدة لزيادة كفاءة أعمالها بما يتفق تماما مع حقوق المتهمين بالنسبة للإجراءات القانونية الواجبة والمحاكمة العادلة.
    Este año, con el audaz liderazgo del Gobierno de Botswana, los participantes en el Proceso de Kimberley adoptaron nuevas medidas para aumentar los controles relativos al comercio internacional de diamantes, incluidos llamamientos en pro de una mayor supervisión gubernamental de la industria. UN وفي ظل القيادة الجريئة هذا العام لحكومة بوتسوانا، اتخذ المشاركون في عملية كيمبرلي المزيد من الخطوات لزيادة الضوابط على التجارة الدولية للماس بما في ذلك توجيه النداءات إلى المزيد من إشراف الحكومات على الصناعة.
    Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى بذل الجهود من جديد بهدف تنفيذ بقية التدابير وإلى الاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذها،
    Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Haciendo notar la necesidad de que se avance en el examen de medidas militares de fomento de la confianza y en las conversaciones al respecto, pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar todas las medidas pendientes de fomento de la confianza, y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدماً في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة في مناقشتها، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Haciendo notar la necesidad de que se avance en el examen de medidas militares de fomento de la confianza y en las conversaciones al respecto, pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar todas las medidas pendientes de fomento de la confianza, y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدماً في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي مناقشتها، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود من أجل تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذها،
    Haciendo notar la necesidad de que se avance en el examen de medidas militares de fomento de la confianza y en las conversaciones al respecto, pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar todas las medidas pendientes de fomento de la confianza, y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدماً في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي مناقشتها، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    3. Acoge con beneplácito las medidas de reforma adoptadas por las comisiones regionales y las alienta a que, bajo la égida de sus respectivos órganos intergubernamentales, continúen adoptando nuevas medidas para aumentar su eficiencia y eficacia, como las que se indican en el anexo III de la presente resolución; UN ٣ - يرحب بتدابير اﻹصلاح التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية، ويشجعها على مواصلة اتخاذ المزيد من التدابير لزيادة كفاءتها وفعاليتها على النحو المبين في المرفق الثالث لهذا القرار؛
    118.87 Adoptar nuevas medidas para aumentar la participación de la mujer en la vida política (Rwanda); UN 118-87- اتخاذ مزيد من التدابير لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية (رواندا)؛
    Se adoptarían nuevas medidas para aumentar la proporción de mujeres en las oficinas públicas y promover a las mujeres a puestos importantes de las instituciones estatales y públicas; también se aprobarían leyes exhaustivas para garantizar los derechos del niño y de la mujer. UN وسوف تُتَّخذ تدابير إضافية لزيادة عدد النساء مقارنة بعدد الرجال في المناصب العمومية ولترقيتهن إلى المناصب الهامة في مؤسسات الدولة والمؤسسات العامة؛ وستُعتمد قوانين شاملة يكون الغرض منها ضمان حقوق الطفل والمرأة.
    El Presidente Clinton anunció que, a fin de favorecer el cumplimiento de la Convención, los Estados Unidos promoverán la adopción de nuevas medidas para aumentar la transparencia de las actividades que tengan aplicaciones en la esfera de las armas biológicas. UN ومن أجل تعزيز الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة ستؤيد اتباع تدابير جديدة لزيادة شفافية اﻷنشطة التي يمكن أن تستخدم في تطبيقات لانتاج اﻷسلحة البيولوجية.
    24. Pide también al Secretario General que aliente a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que, con sujeción a sus respectivos mandatos, tomen nuevas medidas para aumentar las oportunidades que ofrecen a los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición en relación con las adquisiciones; UN 24 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، على اتخاذ المزيد من الخطوات لزيادة فرص الشراء المتاحة أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    12. Convenir en que los Estados poseedores de armas nucleares tomen nuevas medidas para aumentar su transparencia y su responsabilidad de rendir cuentas en lo relativo a sus arsenales de armas nucleares y la aplicación de medidas de desarme y, en este contexto, que recuerden la obligación de informar al respecto conforme a lo convenido en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN 12 - الموافقة على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية المزيد من الإجراءات الرامية إلى زيادة شفافيتها ومساءلتها في ما يتعلق بترساناتها من الأسلحة النووية وتنفيذها لتدابير نزع السلاح، وفي هذا السياق، التذكير بواجب الإبلاغ على النحو المتفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    :: Los Estados poseedores de armas nucleares deberían adoptar nuevas medidas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas con respecto a sus arsenales nucleares y su aplicación de medidas de desarme, y están obligados a presentar informes según lo acordado en la medida 12 de la Conferencia de Examen del Año 2000. UN :: ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ مزيداً من التدابير لزيادة شفافيتها والتزامها بالمساءلة في ما يتعلق بترسانات أسلحتها النووية وتنفيذها لتدابير نزع السلاح، وهي ملزمة بالإبلاغ على النحو المتفق عليه في الخطوة 12 في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    12. Convenir en que los Estados poseedores de armas nucleares adopten nuevas medidas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas con respecto a sus arsenales nucleares y su aplicación de medidas de desarme, y en este contexto recordar la obligación de presentar informes según lo acordado en la medida 12. UN 12 - الاتفاق على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير أخرى لزيادة شفافيتها وقابليتها للمساءلة فيما يتعلق بترسانات أسلحتها النووية وتنفيذها لتدابير نزع السلاح والتذكير، في هذا السياق، بالالتزام بالإبلاغ على النحو المتفق عليه في الخطوة 12.
    Con ese fin, mi Representante Especial ha adoptado nuevas medidas para aumentar la cooperación y la transparencia en las relaciones con las instituciones provisionales, entre ellas el establecimiento de un proceso de aplicación conjunto para avanzar en el ámbito de las normas. UN ولأجل ذلك، اتخذ ممثلي الخاص خطوات جديدة لزيادة التعاون وتحقيق الشفافية، مع المؤسسات المؤقتة، ومن هذه الخطوات إرساء عملية تنفيذ مشتركة لإحراز تقدم في شأن المعايير.
    Se están tomando nuevas medidas para aumentar la tasa de respuesta. UN واتخذت خطوات إضافية لتحسين معدل الاستجابة.
    Era necesario adoptar nuevas medidas para aumentar la capacidad de esos países en relación con la presentación de notificaciones de medidas reglamentarias firmes y dar respuestas de importación. UN ولا بد من اتخاذ خطوات إضافية لزيادة قدرات هذه البلدان على تقديم إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية وإجابات خاصة بالاستيراد.
    El Grupo de expertos gubernamentales que he tenido el honor de presidir fue encargado de examinar la adopción de nuevas medidas para aumentar la cooperación con respecto a la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales. UN وأُسندت لفريق الخبراء الحكوميين الذي تشرفْتُ برئاسته مهمة النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية.
    Además, la Junta también ha adoptado nuevas medidas para aumentar la coherencia y coordinación entre sus órganos subsidiarios, como mejorar el intercambio de información, fortalecer la colaboración temática e intensificar las actividades programáticas conjuntas. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذ مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا المزيد من الخطوات لتعزيز الاتساق والتنسيق بين أجهزته الفرعية وذلك بتحسين تبادل المعلومات، وتعزيز التعاون المواضيعي، وتعميق الأنشطة البرنامجية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more