Más recientemente, ha habido nuevas modalidades de cooperación entre el Brasil y África. | UN | وباﻷمس القريب، استحدثت طرائق جديدة للتعاون بين البرازيل وأفريقيا. |
Para responder a esos problemas del desarrollo se precisan nuevas modalidades de cooperación y enfoques integrales. | UN | وتتطلب الاستجابة لتحديات التنمية هذه طرائق جديدة للتعاون ونُهج كلية. |
Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. | UN | وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد. |
El programa para el desarrollo debe incluir un análisis crítico de las posibles opciones y debe ocuparse de la capacidad de competencia del tercer mundo, de las bases de nuevas modalidades de cooperación internacional para el desarrollo y de la financiación del desarrollo. | UN | ويجب أن تتضمن خطة التنمية تحليلا دقيقا للخيرات الممكنة ويجب أن تعالج قدرة العالم الثالث التنافسية على الصعيد الدولي، واﻷساس الذي تبنى عليه أشكال جديدة من التعاون الدولي من أجل التنمية وتمويل التنمية. |
Nuevos proveedores de asistencia y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. | UN | وأسهمت الجهات الجديدة المانحة للمعونة ونهج الشراكة المبتكرة التي تطبق طرائق تعاون جديدة في زيادة تدفق الموارد. |
Desde entonces, la participación del UNICEF en Asia ha evolucionado teniendo en cuenta los nuevos retos y las nuevas modalidades de cooperación. | UN | وتطورت مشاركة اليونيسيف في آسيا منذ ذلك الوقت، مع الأخذ بعين الاعتبار التحديات الجديدة، فضلا عن طرائق التعاون. |
Debe establecerse un grupo conjunto de trabajo de la OACNUR y el DIP para examinar nuevas modalidades de cooperación, incluida la posibilidad de establecer una estrategia común de información de la OACNUR y el DIP. | UN | وينبغي تشكيل فرقة عمل مشتركة بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشــؤون اللاجئين وإدارة شــؤون اﻹعـلام لاستكشاف سبل جديدة للتعاون بما في ذلك إمكانية وضـع استراتيجية إعلامية مشتركة بين المكتب وإدارة شؤون اﻹعلام. |
El surgimiento de nuevas modalidades de cooperación de los Estados de resultas de la conclusión de la guerra fría ha permitido establecer condiciones más favorables para propiciar el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | ٢٨ - وأوضح أن انبثاق أنماط جديدة من التعاون بين الدول نتيجة لانتهاء الحرب الباردة قد خلق ظروفا أفضل للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. | UN | وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد. |
Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. | UN | وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد. |
Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. | UN | وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد. |
Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. | UN | وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد. |
Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. | UN | وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد. |
Habida cuenta de la gravedad de los problemas, se requieren también actividades y enfoques académicos que estén estructurados de un modo diferente al de las universidades tradicionales, así como nuevas modalidades de cooperación. | UN | ونظرا لضخامة المشاكل، فإنها تقتضي أيضا نهجا وأنشطة أكاديمية تختلف في هياكلها عن نهج وأنشطة الجامعات التقليدية، كما تقتضي طرائق جديدة للتعاون. |
Si bien, desde hace mucho tiempo, los donantes tradicionales de Belice le han prestado una valiosa asistencia, por lo cual estaremos siempre agradecidos, ahora nos estamos beneficiando de nuevas modalidades de cooperación, que están produciendo resultados más directos e inmediatos para nuestro pueblo. | UN | ومع أن المانحين التقليديين لبليز ظلوا لفترة طويلة يقدمون المساعدات القيمة التي نعرب دائما عن امتناننا لها، فإننا نستفيد الآن من طرائق جديدة للتعاون التي تدر فوائد مباشرة وفورية أكثر على شعبنا. |
En América Latina, varias redes de organizaciones no gubernamentales han movilizado y asistido a organizaciones comunitarias para mejorar la vivienda y los servicios y desarrollar nuevas modalidades de cooperación con los gobiernos locales y nacionales. | UN | ٢٦١ - وفي أمريكا اللاتينية قامت عدة شبكات لمنظمات غير حكومية بتعبئة ومساعدة منظمات مجتمعات محلية لتحسين المأوى والخدمات وتطوير طرائق جديدة للتعاون مع الحكومات المحلية والوطنية. |
Se requieren nuevas modalidades de cooperación que combinen un importante aumento de la asistencia con un criterio selectivo en cuanto al alivio de la carga de la deuda, el acceso a los mercados y las estrategias de inversión. | UN | وهناك حاجة الى أشكال جديدة من التعاون تقترن فيها الزيادات الكبيرة في المساعدة بتخفيف انتقائي لعبء الديون، وباستراتيجيات للوصول الى اﻷسواق والاستثمار. |
Desde que se celebró la Conferencia, han surgido en el plano regional nuevas modalidades de cooperación interinstitucional como la cooperación entre las comisiones regionales y los representantes regionales de los organismos y programas mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - نشأت، منذ المؤتمر أشكال جديدة من التعاون فيما بين الوكالات على الصعيد اﻹقليمي. وهي تشمل التعاون بين اللجان اﻹقليمية والممثلين اﻹقليميين للوكالات والبرامج العالمية لﻷمم المتحدة. |
iii) Evaluación de la participación del PNUD en las nuevas modalidades de cooperación internacional; | UN | ' 3` تقييم تعامل البرنامج مع طرائق التعاون الدولي؛ |
Debe establecerse un grupo de trabajo conjunto del ACNUR y el Departamento de Información Pública para examinar nuevas modalidades de cooperación, incluida la posibilidad de establecer una estrategia común de información del ACNUR y el Departamento de Información Pública. (E/AC.51/1993/2, párr. 49) | UN | وينبغي تشكيل فرقة عمل مشتركة بين المفوضية وإدارة شؤون اﻹعلام لاستكشاف سبل جديدة للتعاون بما في ذلك إمكانية وضـع استراتيجية إعلامية مشتركة بين المفوضية وإدارة شؤون اﻹعلام. )E/AC.51/1993/2، الفقرة ٤٩( |
La región que ahora necesita nuevas modalidades de cooperación es África, cuyo acceso a los mercados y cuya necesidad de inversiones extranjeras plantean problemas importantes. | UN | وقالت ان المنطقة التي تحتاج اﻵن الى أنماط جديدة من التعاون هي افريقيا التي يعتبر وصولها الى اﻷسواق وحاجتها الى استثمارات خارجية من المشاكل العويصة . |
Las consultas institucionalizadas entre el Ministro de Bienestar, Asuntos de la Familia y Humanitarios y los encargados de la cuestión " la mujer y el desarrollo " en los territorios insulares también serán parte de las nuevas modalidades de cooperación. | UN | كما أن التشاور المؤسسي بين وزير الرعاية الاجتماعية واﻷسرة والشؤون اﻹنسانية ونواب المناطق الجزرية المسؤولين عن قضية " المرأة والتنمية " ستكون هي اﻷخرى جزءً من أشكال التعاون الجديدة. |