"nuevas que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • جديدة لم
        
    • الجديدة التي لا
        
    La nueva estructura no debería reflejar prioridades nuevas que no hayan sido aprobadas ni debatidas en los órganos intergubernamentales adecuados. UN ولا ينبغي للهيكل الجديد أن يعكس أولويات جديدة لم يجر إقرارها أو مناقشتها في الهيئات الحكومية الدولية الملائمة.
    8. Como se ha señalado anteriormente, algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en los informes primero o tercero. UN 8- كما سلفت الإشارة أعلاه، تثير بعض المطالبات في هذه الدفعة قضايــا جديدة لم تعالَج في التقرير الأول ولا في التقرير الثالث.
    8. Algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en ninguno de los informes anteriores del Grupo. UN 8- تثير بعض المطالبات التطبيقية، في هذه الدفعة، مسائل جديدة لم تعالج في أي من تقارير الفريق السابقة.
    8. Como se ha señalado anteriormente, algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en los informes primero o tercero. UN 8- كما سلفت الإشارة أعلاه، تثير بعض المطالبات في هذه الدفعة قضايا جديدة لم تعالَج في التقرير الأول ولا في التقرير الثالث.
    Significa no sólo que el ordenamiento jurídico en sí únicamente resulta afectado por las medidas nuevas que no se definen como leyes, sino que el criterio para determinar la legitimidad de esas medidas impuestas es que sean " indispensables " a los efectos indicados. UN والمقصود ليس عدم المساس بالنظام القانوني في حد ذاته فقط، باستثناء التدابير الجديدة التي لا تصنّف بوصفها قوانين، وإنما أيضا أن محك شرعية هذه التدابير المفروضة يكمن في أن تكون ' ' لازمة`` للأغراض المشار إليها.
    8. Algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en ninguno de los informes anteriores del Grupo. UN 8- تثير بعض المطالبات التطبيقية، في هذه الدفعة، مسائل جديدة لم تعالَج في أي من تقارير الفريق السابقة.
    En todos los casos en que las reclamaciones suscitaban cuestiones nuevas que no se habían examinado en las series anteriores, el Grupo se cercioró de que se resolvieran de manera que guardasen la coherencia con las metodologías establecidas. UN وفي الحالات التي أثارت فيها المطالبات مسائل جديدة لم يُنظَر فيها في الدفعات السابقة، فإن الفريق قد كفل تسويتها بما يتفق مع المنهجيات الموضوعة.
    8. Algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en ninguno de los informes anteriores del Grupo. UN 8- تثير بعض المطالبات التطبيقية في هذه الدفعة مسائل جديدة لم تعالج في أي من تقارير الفريق السابقة.
    En todos los casos en que las reclamaciones planteaban cuestiones nuevas que no se habían examinado en las series anteriores, el Grupo se cercioró de que se resolvieran de manera que guardasen la coherencia con las metodologías establecidas. UN وفي الحالات التي أثارت فيها المطالبات مسائل جديدة لم ينظر فيها في الدفعات السابقة، يتحقق الفريق من تسويتها بطريقة تتوافق مع المنهجيات الموضوعة.
    9. Algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en ninguno de los informes anteriores del Grupo. UN 9- تثير بعض مطالبات هذه الدفعة قضايا جديدة لم تكن محل بحث في تقارير الفريق السابقة.
    9. Algunas de las reclamaciones de la segunda parte de la novena serie plantean cuestiones nuevas que no se han tratado en los informes anteriores del Grupo. UN 9- تثير بعض المطالبات في الجزء الثاني من الدفعة التاسعة قضايا جديدة لم تكن محل نظر في تقارير الفريق السابقة.
    En los últimos días, Siria renovó su invitación a Israel a fin de reanudar las negociaciones. Pero el Primer Ministro de Israel respondió que Israel tenía otras armas nuevas que no había utilizado todavía y que podía utilizar contra Siria. UN وفي الأيام القليلة الماضية أيضاً جددت سورية دعوتها لإسرائيل لاستئناف المفاوضات فكان رد رئيس الوزراء الإسرائيلي بأن لدى إسرائيل أسلحة أخرى جديدة لم تستخدمها بعد وأنها يمكن أن تستخدمها ضد سورية.
    Esta petición contiene pruebas nuevas... que no han sido presentadas ante el Tribunal Estatal de Nueva Jersey... y no existe argumento legal que usted pueda presentar... que me permita considerarlas. Open Subtitles الالتماس يحتوي على ادلة جديدة لم تقد من قبل في محكمة نيوجيرسي وليس هناك سابقة قانونية ...
    3. En cada reunión relativa a las reclamaciones de la tercera serie, el Grupo examinó algunas reclamaciones que planteaban cuestiones nuevas que no se habían planteado en las series anteriores. UN 3- واستعرض الفريق، في كل جلسة عقدها للنظر في المطالبات التي تشملها الدفعة الثالثة، عدداً من المطالبات التي تشتمل على قضايا جديدة لم يسبق ظهورها في الدفعات السابقة.
    3. En cada reunión relativa a las reclamaciones de la tercera serie, el Grupo examinó algunas reclamaciones que planteaban cuestiones nuevas que no se habían planteado en las series anteriores. UN 3- واستعرض الفريق، في كل جلسة عقدها للنظر في المطالبات التي تشملها الدفعة الثالثة، عدداً من المطالبات التي تشتمل على قضايا جديدة لم يسبق ظهورها في الدفعات السابقة.
    En todos los casos en que las reclamaciones de la 12ª serie suscitaron cuestiones nuevas que no se habían examinado en series anteriores de reclamaciones de la categoría " D " , el Grupo hizo de modo que estas reclamaciones se resolvieran de conformidad con los principios de las metodologías establecidas. UN وبقدر ما أثارت المطالبات المدرجة في الدفعة الثانية عشرة مسائل جديدة لم ينظر فيها في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " دال " ، فقد ضمن الفريق البت في هذه المطالبات وفقا لمبادئ المنهجيات المقررة.
    En todos los casos en que las reclamaciones suscitaron cuestiones nuevas que no se habían examinado en series anteriores de reclamaciones de la categoría " D " , el Grupo se cercioró de que se resolvieran de conformidad con los principios de las metodologías establecidas. UN وفي الحالات التي أثارت فيها مطالبات الدفعة العاشرة قضايا جديدة لم تُبحث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " دال " ، سعى الفريق إلى تسوية هذه المطالبات وفقا لمبادئ المنهجيات المعمول بها.
    El Grupo veló por que las reclamaciones de la primera parte de la 14ª serie que suscitaron cuestiones nuevas que no se habían examinado en anteriores series de reclamaciones de la categoría " D " se resolvieran de conformidad con los principios de las metodologías establecidas. UN وضمن الفريق البت في المطالبات المدرجة في الجزء الأول من الدفعة الرابعة عشرة التي أثارت مسائل جديدة لم ينظر فيها في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " دال " وفقاً لمبادئ المنهجيات المقررة.
    Las delegaciones en general acogieron con beneplácito el principio de introducir mayor flexibilidad en el presupuesto anual ajustando la Reserva Operacional de manera de permitir la aportación de contribuciones adicionales para actividades ampliadas o nuevas que no estuvieran previstas en el presupuesto por programas anual aprobado. UN ورحبت الوفود أكثر ما رحبت بمبدأ إدخال المزيد من المرونة في الميزانية السنوية بتعديل الاحتياطي التشغيلي من أجل إتاحة تلقي تبرعات إضافية للتوسع في الأنشطة أو القيام بأنشطة جديدة لم تكن مذكورة في ميزانية البرنامج السنوي الموافق عليها.
    DEI considera que el Consejo Constitucional debería tener la facultad de rechazar las disposiciones de leyes nuevas que no sean conformes a los tratados internacionales debidamente ratificados. UN وترى الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال أنه يجب أن يكون بوسع المجلس الدستوري رفض أحكام القوانين الجديدة التي لا تتمشى والمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها على النحو الواجب(10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more