Tenemos la esperanza de que nuestro diálogo conduzca a una mayor transparencia recíproca y a una negociación sobre nuevas reducciones de armas nucleares. | UN | ويحدونا الأمل في أن يسفر حوارنا عن مزيد من الشفافية المتبادلة والتفاوض على تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية. |
- nuevas reducciones de los arsenales nucleares tácticos y estratégicos de los Estados Unidos y la antigua Unión Soviética por debajo de los niveles negociados hasta la fecha bilateralmente o anunciados unilateralmente; | UN | :: إجراء تخفيضات أخرى في الترسانات الأمريكية والسوفياتية السابقة للأسلحة النووية التكتيكية والاستراتيجية إلى ما دون المستويات التي تم التفاوض عليها ثنائياً أو المعلن عنها من طرف واحد؛ |
Esto podría ser un paso importante para fortalecer la estabilidad internacional y crear un clima más propicio para nuevas reducciones de armas nucleares. | UN | وذكر أن هذه قد تكون خطوة هامة نحو تعزيز الاستقرار الدولي وتحقيق المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية. |
Nos complacen todas las iniciativas y medidas prácticas que pueden ayudar a aumentar la transparencia en el sector nuclear, que entrañan nuevas reducciones de los arsenales nucleares existentes y que ayudan a reducir aún más el actual nivel de alerta de las fuerzas estratégicas. | UN | إننا نرحب بجميع المبادرات والتدابير العملية التي يمكنها أن تساعد على زيادة الشفافية في الميدان النووي، والتي تنطوي على إجراء تخفيضات جديدة في الترسانات النووية القائمة، والتي تساعد على مواصلة تخفيض مستوى التنبه الحالي للقوات الاستراتيجية. |
Trazaron claramente un plan para las nuevas reducciones de las armas ofensivas estratégicas. | UN | وقد رسما بوضوح حدود الطريق المؤدي إلى مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية. |
Observando la participación creciente en foros de desarme multilaterales en apoyo de nuevas reducciones de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ المشاركة المتزايدة في محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، |
Lo que es importante, el Tratado de Moscú demuestra también que los esfuerzos por lograr una defensa contra misiles y la desaparición del Tratado ABM no constituyen un impedimento a nuevas reducciones de armas nucleares y a una mayor colaboración entre los Estados Unidos y Rusia. | UN | ومن الأمور الهامة أن معاهدة موسكو تبرهن أيضاً على أن مواصلة الدفاع المضاد للصواريخ والتوقف عن تنفيذ معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يشكلان عائقاً أمام إجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية أو أمام زيادة التعاون بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Noruega acoge con satisfacción la reciente ratificación del Acuerdo de Moscú entre los Estados Unidos y Rusia para proceder a nuevas reducciones de las ojivas nucleares estratégicas. | UN | وترحب النرويج بتصديق الولايات المتحدة وروسيا على اتفاق موسكو مؤخراً بشأن إجراء تخفيضات أخرى في الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية. |
Tales medidas adicionales en los Balcanes, en nuestra opinión, podrían incluir un mayor intercambio de información y medidas adicionales de fomento de la confianza y la seguridad, así como nuevas reducciones de los armamentos y fuerzas convencionales en la zona, especialmente en donde persisten desequilibrios militares. | UN | ونرى أن هذه التدابير الاضافية في البلقان يمكن أن تتضمن التبادل الموسع للمعلومات، وتدابير إضافية لبناء الثقة واﻷمن بالاضافة الى تخفيضات أخرى في اﻷسلحة والقوات التقليدية في المنطقة وبصفة خاصة، حيثما تكون هناك اختلالات عسكرية. |
No obstante, para lograr nuevas reducciones de las emisiones será necesaria una transición más ambiciosa al uso de combustibles con menor contenido de carbono o el aumento de la eficiencia en todos los sectores, a pesar de que la industria considera que las mejoras más rentables en ese sector ya se han logrado. | UN | وإن تحقيق تخفيضات أخرى في الانبعاثات سيتطلب مع ذلك، حتى إجراء تحولات أكثر طموحا نحو أنواع الطاقة اﻷقل كثافة كربونية أو تحقيق زيادات في الكفاءة في جميع القطاعات، على الرغم من أن الصناعة ترى أن معظم التحسينات المتعلقة بتحقيق فعالية التكاليف في القطاع الصناعي قد أُنجزت فعليا. |
Esta disminución se debe principalmente a nuevas reducciones de puestos vinculadas a la culminación del Plan General de Acción y a la reducción de las operaciones en Bangladesh y en la antigua Yugoslavia, especialmente en Croacia, y también a las nuevas reducciones en Sudamérica; | UN | ويرجع هذا الانخفاض بصفة رئيسية إلى تخفيض إضافي في الوظائف مقترن بانتهاء خطة العمل الشاملة، وتقليص حجم العمليات في بنغلاديش ويوغوسلافيا السابقة، لا سيما في كرواتيا، وإلى تخفيضات أخرى في أمريكا الجنوبية؛ |
11. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a efectuar nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y desarme nuclear; | UN | 11 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاستراتيجية، استنادا إلى مبادرات انفرادية وباعتبار ذلك متمما لعملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
Prevenir el surgimiento de un vacío jurídico en el ámbito de las armas estratégicas ofensivas y lograr un acuerdo verificable sobre nuevas reducciones de este tipo de armas y el control de sus sistemas vectores contribuiría en gran medida a fortalecer la seguridad mundial. | UN | ومن شأن منع نشأة فراغ قانوني في مجال الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والتوصل إلى اتفاق يمكن التحقق منه بشأن إجراء المزيد من التخفيضات في تلك الأسلحة والرقابة على نظم إيصالها أن يقدما إسهاما كبيرا في تعزيز الأمن العالمي. |
Nuestras prioridades incluyen ahora lograr nuevas reducciones de las armas nucleares, detener la proliferación de las armas de destrucción en masa, asegurar las aplicaciones con fines pacíficos, detectar la falta de cumplimiento independientemente de dónde y cuándo ocurra, manteniendo así la recuperación del impulso del apoyo al TNP generado por la Conferencia. | UN | وتشمل أولوياتنا اﻵن إجراء المزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية، ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكفالة التطبيقات السلمية، واكتشاف عدم الامتثال حيثما وأينما يحدث وبذلك تتحقق المحافظة على الزخم المكتسب المتولد عن المؤتمر من أجل تأييد المعاهدة. |
c) nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte del proceso de reducción de las armas nucleares y de desarme nuclear; | UN | (ج) مواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، على أساس المبادرات الانفرادية وكجزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
Sin embargo, algunas Potencias nucleares consideran que, antes de asociarse al proceso de negociación con miras a la reducción y limitación de las armas nucleares, los dos principales países nucleares deben proceder a nuevas reducciones de sus arsenales. | UN | غير أن بعض الدول النووية تعتقد أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات في مخزونات أكبر بلدين نوويين قبل أن تنضم إلى عملية التفاوض الرامية إلى خفض وتحديد اﻷسلحة النووية. |
Observando la participación creciente en foros de desarme multilaterales en apoyo de nuevas reducciones de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ المشاركة المتزايدة في محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، |
No hay que comprometer las perspectivas de nuevas reducciones de los arsenales nucleares a límites inferiores. | UN | ورأوا أيضا أنه ينبغي ألا تُعرض للخطر مسألة إجراء تخفيضات إضافية في ترسانات الأسلحة النووية ذات الآماد الأقل. |
c) nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte del proceso de reducción de las armas nucleares y de desarme nuclear; | UN | (ج) أن يتواصل تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، على أساس المبادرات الانفرادية وكجزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
. Serían aconsejables nuevas reducciones de los impedimentos a estos procedimientos. | UN | وإجراء مزيد من التخفيض في معوقات هذه اﻹجراءات أمر مستصوب. |
Eso ofrece un parámetro del grado de ambición de las nuevas reducciones de las emisiones de las Partes del anexo I. | UN | ويشكل ذلك بارمترا لجسِّ مستوى الطموح لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول من أجل مواصلة خفض الانبعاثات. |
En esos artículos también se propugnaban convincentemente, desde una perspectiva de seguridad, nuevas reducciones de los arsenales nucleares, mayores esfuerzos para la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y una prohibición negociada de la producción de material fisible para la fabricación de armas. | UN | وقد قدمت هذه الشخصيات أيضاً، في المقالات التي نشرتها، حججاً مقنعة من منظور الأمن لإجراء مزيد من التخفيضات في المخزونات النووية، وتجديد الجهود لكي تدخل معاهدة حظر التجارب الشامل حيز النفاذ، وفرض حظر متفاوض بشأنه على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
Ello garantizará una recuperación más rápida de la capa de ozono y proporcionará nuevas reducciones de las emisiones que afecten al clima, lo que a su vez ayudará a retrasar el aumento de las temperaturas mundiales por encima de un punto de inflexión que suponga un cambio climático abrupto no lineal. | UN | ومن شأن هذا أن يكفل استرجاع طبقة الأوزون بصورة أسرع ويوفر مزيداً من التخفيضات في الانبعاثات التي تؤثر على المناخ، والتي بدورها ستساعد في تأخير ارتفاع درجات الحرارة العالمية فوق نقطة الذروة التي تُحدث التغير المناخي غير الخطي المفاجئ. |
5. Reconoce la importancia del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START), que sigue vigente, y de sus disposiciones, que sientan las bases para asegurar la confianza, la transparencia y la previsibilidad de las nuevas reducciones de las armas estratégicas ofensivas; | UN | 5 - تسلم بأهمية معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها ()، التي ما زالت سارية، وبأهمية أحكامها التي تعتبر أساس كفالة الثقة والشفافية والثبات فيما يتعلق بمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية؛ |
En ese sentido, la República de Corea desea felicitar a la Federación de Rusia por haber ratificado los Tratados de prohibición completa de los ensayos nucleares y START II y espera que ello impulse las negociaciones relativas a nuevas reducciones de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن جمهورية كوريا تود أن تهنئ الاتحاد الروسي لتصديقه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية النووية والحد منها، وتأمل أن يعطي ذلك دفعة للمفاوضات بشأن إجراء تخفيضات جديدة على الأسلحة النووية. |
Para asegurar que nuevas reducciones de SAO mitiguen, en vez de exacerbar, el cambio climático, en el ajuste propuesto se prevé que se sigan utilizando los HCFC en aplicaciones con emisiones casi nulas, que proporcionan un beneficio ambiental superior demostrado. | UN | 14 - ولضمان أن تؤدي زيادة تخفيض المواد المستنفدة للأوزون إلى تخفيف أثر تغير المناخ بدلاً من زيادة تفاقم الأثر على تغير المناخ، فإن التغير المقترح يتيح الفرصة لمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الاستخدامات ذات الانبعاثات القريبة من الصفر وتوفر منافع بيئية رئيسية وواضحة. |
Un orador manifestó su interés en que no hubiera nuevas reducciones de personal en la región de los Estados Árabes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه إزاء أي عمليات خفض أخرى لعدد الموظفين في منطقة الدول العربية. |