Existían dos enfoques vigentes de investigación, y el Comité había sugerido nuevas vías de investigación que podrían ayudar a la Parte. | UN | وتجري حالياً بحوث وفق منهجين، وقد اقترحت اللجنة مسارات جديدة للبحث قد تساعد الطرف. |
Del análisis de los datos que pudo recabar la Comisión de todas las fuentes mencionadas, surgieron nuevas vías de investigación que permitían la obtención de un recuento verificado independientemente. | UN | وقد أظهر تحليل البيانات التي توافرت للجنة من هذه المصادر جميعا مسارات جديدة لمواصلة التحقيق بهدف الحصول على بيان محقق على نحو مستقل. |
Sin embargo, la experiencia había demostrado que las Naciones Unidas no podían actuar solas, debían contar con aliados que pudieran abrir nuevas vías de diálogo y entendimiento y abordar en su fuente los conflictos que dividan a las comunidades. | UN | غير أن التجربة أظهرت أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تعمل بمفردها. وينبغي أن يكون لها حلفاء يمكنهم أن يفتحوا مسارات جديدة للحوار والتفاهم وأن يعالجوا مصادر النزاعات داخل المجتمعات المتمزقة. |
La declaración abrió nuevas vías de cooperación entre las dos organizaciones y desde entonces, ha conducido a varios avances importantes. | UN | ولقد فتح ذلك اﻹعلان مسالك جديدة للتعاون بين المنظمتين وأدى منذ ذلك الحين إلى عدد هام من التطورات. |
Esto es motivo de preocupación, pero al mismo tiempo brinda una oportunidad para explorar nuevas vías de financiación privada. | UN | وهذا مدعاة للقلق وفرصة لاستكشاف قنوات جديدة لتدفقات القطاع الخاص المالية على حد سواء. |
Estamos seguros de que la Conferencia de Mérida abrirá nuevas vías de entendimiento y contribuirá a mantener el espíritu de lucha contra la corrupción que caracterizó las negociaciones en Viena. | UN | ونحن مقتنعون بأن مؤتمر ميريدا سيفتح طرقا جديدة للتفاهم كما أنه سيساعد على دعم روح مكافحة الفساد التي وسمت المفاوضات في جنيف. |
La visita abrió también nuevas vías de comunicación respecto de varias cuestiones técnicas. | UN | وأتاحت الزيارة كذلك فتح سبل جديدة للاتصال فيما يخص عددا كبيرا من المسائل التقنية. |
La experiencia ha demostrado que las actividades conjuntas resultantes de una colaboración más estrecha han permitido catalizar interacciones más profundas y más reflexivas y han abierto nuevas vías de cooperación. | UN | لقد أظهرت التجربة أن الأنشطة المشتركة التي نشأت عن هذا التعاون الوثيق قد حفّزت تفاعلات أعمق وأكثر فعالية، وفتحت مسارات جديدة من التعاون. |
Deberán desplegarse esfuerzos para hallar nuevas vías de un desarrollo sostenible basado en tecnologías limpias, de baja emisión de carbono y que tenga un importante componente de fuentes de energía renovables. | UN | وينبغي بذل جهود لتحديد مسارات جديدة للتنمية المستدامة، تقوم على التكنولوجيات النظيفة المنخفضة الكربون، وتحتوي على عنصر كبير من عناصر مصادر الطاقة المتجددة. |
La UNCTAD debía seguir desempeñando un papel importante en la búsqueda de un consenso sobre nuevas vías de desarrollo y de ideas creativas para lograr los ODM en 2015. | UN | ويتعين على الأونكتاد مواصلة الاضطلاع بدور هام في سبيل تحقيق توافق آراء جديد بشأن إيجاد مسارات جديدة للتنمية والتوصل إلى أفكار خلاقة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La UNCTAD debía seguir desempeñando un papel importante en la búsqueda de un consenso sobre nuevas vías de desarrollo y de ideas creativas para lograr los ODM en 2015. | UN | ويتعين على الأونكتاد مواصلة الاضطلاع بدور هام في سبيل تحقيق توافق آراء جديد بشأن إيجاد مسارات جديدة للتنمية والتوصل إلى أفكار خلاقة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Es preciso encontrar urgentemente nuevas vías de desarrollo para garantizar la sostenibilidad ambiental, establecer una economía favorable al medio ambiente y hacer retroceder la destrucción ecológica. | UN | ولا بد من إيجاد مسارات جديدة للتنمية على وجه الاستعجال لكفالة الاستدامة البيئية وبناء اقتصاد رفيق بالبيئة وإيقاف تدمير النظم الإيكولوجية. |
Hoy, fieles a los principios, valores e ideales de nuestra Organización, tenemos el deber de construir una nueva arquitectura internacional, que, con visión de futuro, deje en el pasado los conflictos y las luchas fratricidas, abra nuevas vías de entendimiento y de cooperación internacionales y forje nuevos caminos hacia la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales. | UN | والآن، انطلاقاً من إخلاصنا لمبادئ وقيم ومُثُل منظمتنا، يقع على عاتقنا التزام ببناء هيكل دولي جديد يتطلع إلى المستقبل، ويُخلّف وراءه الصراعات والنزاعات الأخوية القاتلة، ويفتح سبل تفاهم وتعاون دولي جديدة، ويفتح مسارات جديدة للسلام، والأمن الدولي والتنمية. |
d) La intensificación de la ambición y el esfuerzo creativo tendría que traducirse en nuevas vías de desarrollo. | UN | (د) وهذا الطموح العالي والجهد الخلاق يتعين ترجمتهما إلى مسارات جديدة للتنمية. |
Seguimiento de la Cumbre del Milenio y preparativos de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio: nuevas vías de desarrollo* | UN | متابعـة مؤتمـر قمة الألفية والأعمال التحضيرية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهـداف الإنمائية للألفية: مسارات جديدة للتنمية* |
Respuesta a las crisis mundiales: nuevas vías de desarrollo | UN | مواجهة الأزمات العالمية: مسالك جديدة للتنمية |
Todos debemos reconocer que mientras que las naciones más ricas y poderosas tienen capacidad para abrir nuevas vías de comercialización, los países en desarrollo no tienen esta opción. | UN | وعلينا جميعا أن نقر بأنه لئن كان لدى أغنى الدول وأقواها القدرات على فتح قنوات جديدة للتجارة، فإن البلدان النامية ليس لديها ذلك الخيار. |
Asimismo, realizó trabajos de construcción para fortificar y ampliar algunas de sus posiciones fijas, desminó las zonas adyacentes, construyó nuevas vías de acceso y estableció nuevas posiciones en las proximidades de la Línea Azul. | UN | وقام بأعمال بناء لتحصين وتوسيع بعض مواقعه الثابتة، وأزال الألغام من المناطق المجاورة، وشق طرقا جديدة للوصول، وأقام مواقع جديدة قرب الخط الأزرق. |
El Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud está investigando nuevas vías de apoyo a las familias. | UN | وتقوم الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسر ة والمسنين والنساء والشباب في الوقت الراهن بالبحث عن سبل جديدة لدعم الأسر. |
La red y las demás entidades ayudan al Consell Nacional a fortalecer sus vínculos con las organizaciones internacionales y abrir nuevas vías de cooperación. | UN | وإن التواصل مع بقية الكيانات يساعدنا في العمل من أجل تقوية الروابط بين المنظمات الدولية وفي فتح طرق جديدة للتعاون. |
f) Abra nuevas vías de cooperación y asistencia con la OMS y el UNICEF, entre otros organismos, para mejorar la salud infantil. | UN | (و) البحث عن سبل إضافية للتعاون والمساعدة من أجل تحسين صحة الأطفال مع جهات من بينها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |