Actualmente, nueve de cada 10 desastres tienen que ver con el clima. | UN | وتتصل تسعة من كل عشر كوارث بتغير المناخ حاليا. |
Entre las personas que tenían horario flexible, aproximadamente nueve de cada 10 aprovechaban la posibilidad del horario flexible. | UN | وبين الأشخاص الذين أُتيحت لهم ساعات عمل مرنة رسمية استخدم تسعة من كل عشرة أشخاص الساعات المرنة. |
nueve de cada diez niños de los países en desarrollo están ahora matriculados en la escuela primaria. | UN | تسعة من كل عشرة أطفال في البلدان النامية مسجلون الآن في التعليم الابتدائي. |
Las medidas adoptadas para reducir la tasa de deserción escolar de las niñas, particularmente en las zonas rurales, ya están rindiendo resultados positivos: en efecto, nueve de cada diez niñas de seis a doce años de edad asisten ahora a la escuela. | UN | والتدابير المتخذة للحد من معدل تسرب البنات من المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، تؤتي ثمارها فعلا، إذ يواظب على الحضور في المدارس ٩ من كل ١٠ بنات يتراوح عمرهن بين ٦ و ١٢ عاما. |
Igualmente, nueve de cada diez personas apenas saben, o no saben en absoluto, por qué es necesario admitir la situación y tomar medidas al respecto. | UN | وليس لدى ٩ من كل ١٠ أشخاص أي تقدير لماذا يتسم الاعتراف والعمل بالضرورة. |
Bueno, nueve de cada diez veces, ese es el ano que revisarán. | Open Subtitles | فعندها، تسعة من أصل عشرة مرات يتم تفقد فتحة الشرج |
Destaca la magnitud del problema en Malí, donde nueve de cada diez mujeres malienses han sufrido la escisión, y su profundo arraigo en la cultura popular. | UN | وأكدت على حجم المشكلة في مالي، إذ تعرضت تسع من عشر ماليات للختان، وعلى رسوخها في الثقافة الشعبية. |
nueve de cada diez de ellos están destinados sobre el terreno, y cuatro de cada cinco funcionarios internacionales trabajan en las oficinas de los países. | UN | ويعمل ٩ من بين كل ١٠ بين كل من هؤلاء الموظفين في الميدان، ويعمل ٤ من بين كل ٥ موظفين دوليين في المكاتب القطرية. |
nueve de cada 10 veces, es la persona con la vagina y que le estoy diciendo, | Open Subtitles | تسعة من كل عشر مرات الشخص الذي يتأذى يكون المرآة و انا أقول لك |
66. Según el Comité para la Protección de los Periodistas, en nueve de cada diez casos de asesinato de periodistas los autores quedan en libertad. | UN | 66- ووفقاً للجنة حماية الصحفيين، يطلق سراح الجناة في تسعة من كل عشر حالات من حالات القتل التي تستهدف الصحفيين. |
En esta región, nueve de cada diez personas son extremadamente pobres, por lo que la iniciativa está destinada a resolver la problemática de la vivienda en varios municipios del Norte de Potosí. | UN | وفي هذه المنطقة يعيش تسعة من كل عشرة أشخاص في فقر مدقع، ولذلك فإن المقصود بهذه المبادرة حل مشكلة الإسكان في مختلف البلديات في شمال بوتوسي. |
En 2011, el 97,5% de la población contaba con abastecimiento de agua y nueve de cada diez personas tenían agua potable. | UN | وفي عام 2011، كانت نسبة 97.5 في المائة من السكان تملك وسيلتها الخاصة لإمداد المياه، وكان تسعة من كل عشرة أشخاص قادرين على الحصول على الماء الصالح للشرب. |
Mientras que en la primaria alrededor de nueve de cada 10 alumnos y alumnas terminan en el tiempo establecido, en el bachillerato sólo cinco de cada 10 hombres y siete de cada 10 mujeres lo concluyen en dos o tres años, según se establezca en sus planes de estudios. | UN | وبينما يتمكن حوالي تسعة من كل 10 تلاميذ وتلميذات في التعليم الابتدائي من إتمام دراستهم في الوقت المقرر ، فإن خمسة فقط من كل 10 رجال وسبعا من كل 10 نساء يتمّون دراستهم في البكالوريا في عامين أو ثلاثة أعوام، وفقا لخططهم في الدراسة. |
nueve de cada diez países (el 88%) notificaron que sus estrategias nacionales eran multisectoriales y el 65% de los países comunicaron que contaban con un presupuesto dedicado a la reducción de la demanda. | UN | وأبلغت تسعة من كل عشرة بلدان (88 في المائة منها) بأن لديها استراتيجيات وطنية متعددة القطاعات، بينما أفادت 65 في المائة من البلدان بأنها خصّصت ميزانية لخفض الطلب. |
En todo el mundo, casi nueve de cada diez refugiados han encontrado asilo en países en desarrollo, algunos de los cuales se cuentan entre los más pobres del mundo. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فإن ما يقرب من ٩ من كل ١٠ لاجئين قد وجدوا ملجأ لهم في بلدان نامية يدخل بعضها في فئة أفقر بلدان العالم. |
En todo el mundo, casi nueve de cada diez refugiados han encontrado asilo en países en desarrollo, algunos de los cuales se cuentan entre los más pobres del mundo. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فإن ما يقرب من ٩ من كل ١٠ لاجئين قد وجدوا ملجأ لهم في بلدان نامية يدخل بعضها في فئة أفقر بلدان العالم. |
Mientras que nueve de cada diez coordinadores residentes de África, Asia y Europa oriental mencionaron dificultades, sólo uno de cada dos de América Latina tenía dificultades de esa índole. | UN | وبينما تضمنت ٩ من كل ١٠ ردود من المنسقين المقيمين من أفريقيا وآسيا وشرق أوروبا صعوبات ووجهت، فلم يحتـو إلا ١ من كل ردين من أمريكا اللاتينية على هذه الصعوبات. |
Estudios han demostrado que la consumación sexual arruina... nueve de cada diez relaciones. | Open Subtitles | أتعرف، أثبت الدراسات أن الإتمام الجنسييسببأفساددائم.. تسعة من أصل 10 علاقات. |
No, nueve de cada 10 víctimas de la guerra hoy son asesinados con rifles de asalto y armas pequeñas como la suya. | Open Subtitles | لا، تسعة من أصل 10 ضحايا الحرب اليوم يقتلون ببنادق هجومية وأسلحة صغيرة مثلكم. |
nueve de cada diez casos de malaria se producen en el África Subsahariana. | UN | وتحدث في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تسع من كل عشر حالات ملاريا جديدة. |
nueve de cada 1 0 veces, cuando una esposa desaparece, el marido sabe algo al respecto. | Open Subtitles | تسع من عشر مرات .حينماتختفيالزوجة. الزوج يعلم شيئاً عن الموضوع |
En 1998, nueve de cada diez infecciones nuevas se produjeron en el África subsahariana. | UN | ويبلغ عدد المصابين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ٩ من بين كل ١٠ حالات إصابة جديدة في سنة ١٩٩٨. |