Por el presente reglamento se suspenden hasta nuevo aviso las restricciones cuantitativas a las importaciones. | UN | ترفع بموجب هذا البند القيود المفروضة على كميات الواردات، وذلك حتى إشعار آخر. |
Lamento decir que, hasta nuevo aviso, todas las reuniones de la Conferencia de Desarme se celebrarán en esta sala. | UN | ويؤسفني أن أبلغكم بأن جميع جلسات مؤتمر نزع السلاح ستُعقَد في هذه القاعة، حتى إشعار آخر. |
En dos ocasiones, el comprador convino en modificar la carta de crédito, pero en la tercera ocasión quiso retrasar el envío hasta nuevo aviso. | UN | وقد وافق المشتري في مناسبتين على تعديل خطاب الاعتماد، لكن في المناسبة الثالثة أراد المشتري تأخير الشحن حتى إشعار آخر. |
México, que es Estado parte en la Convención, Eslovaquia, Jordania, y Rumania, todos los cuales habían consentido en adoptar el Acuerdo, notificaron al Secretario General que no iban a aplicar el Acuerdo provisionalmente hasta nuevo aviso. | UN | وأخطرت المكسيك، وهي من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، واﻷردن ورومانيا وسلوفاكيا، وجميعها كانت قد أعربت عن موافقتها على اعتماد الاتفاق، اﻷمين العام بأنها لن تطبق الاتفاق تطبيقا مؤقتا حتى إشعار آخر. |
El Gobierno de Uganda me ha informado de su decisión de mantener su contingente en Liberia hasta nuevo aviso. | UN | وقد أبلغتني حكومة أوغندا بقرارها بابقاء وحدتها في ليبريا حتى إشعار آخر. |
En la Conferencia se ha alcanzado un acuerdo sobre el mandato de negociación, por el que se acuerda que hasta nuevo aviso se puede discrepar sobre las cuestiones relacionadas con las reservas nucleares. | UN | وقد وافق المؤتمر على الولاية التفاوضية، حيث اتفق على ألا يتفق على مسائل المخزونات من هذه المواد حتى إشعار آخر. |
Las medidas mencionadas continuarán en vigor hasta nuevo aviso. | UN | وستظل التدابير المبينة أعلاه سارية حتى إشعار آخر. |
Hasta nuevo aviso, las aguas comprendidas entre Bornholm y Polonia no se regirán por la Ley sobre la zona económica exclusiva. | UN | ولا يسري قانون المنطقة الاقتصادية الخالصة على المياه الواقعة بين بورنهولد وبولندا، حتى إشعار آخر. |
También declaró que suspendería hasta nuevo aviso la cooperación en materia de seguridad con las Fuerzas de Defensa Israelíes en Hebrón. | UN | وذكر أيضا أنه أوقف التعاون اﻷمني مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل، حتى إشعار آخر. |
Los procedimientos indicados supra permanecerán en vigor hasta nuevo aviso. | UN | وتظل الإجراءات المذكورة أعلاه سارية لحين صدور إشعار آخر. |
Pueden seguir utilizándose las partidas adicionales, hasta nuevo aviso. | UN | يمكن مواصلة استخدام البنود الإضافية حتى إشعار آخر. |
La prohibición impuesta a la Brigada Antiterrorista de la Policía Especial de la República Srpska sigue vigente hasta nuevo aviso. | UN | ولا يزال الحظر المفروض على أنشطة لواء مكافحة اﻹرهاب التابع للشرطة المتخصصة لجمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر. |
La prohibición de realizar actividades de adiestramiento y maniobras de la Brigada Antiterrorista de la Policía de la República Srpska sigue en efecto hasta nuevo aviso. | UN | وسيظل حظر التدريب والتحرك المفروض على لواء مكافحة اﻹرهاب التابع لشرطة جمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر. |
Sigue en vigor, hasta nuevo aviso, la prohibición de adiestramiento y circulación impuesta a la Brigada de Policía Antiterrorista de la República Srpska. | UN | ولا يزال الحظر المفروض على تدريب وحركة فوج شرطة مكافحة اﻹرهاب التابع لجمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر. |
Si no hay una razón justificada, el contrato de trabajo por un plazo determinado se considerará válido hasta nuevo aviso. | UN | وإن لم يكن هناك سبب له ما يبرره، يسري عقد العمل المحدد المدة لحين إشعار آخر. |
La aeronave se encuentra ahora inmovilizada hasta nuevo aviso en el Aeropuerto de Goma. | UN | والطائرة موجودة الآن في مطار جوما إلى حين إشعار آخر. |
No obstante, debido a recientes problemas de seguridad, el traslado previsto del personal al complejo de las Naciones Unidas se ha suspendido hasta nuevo aviso. | UN | غير أنه نظرا للشواغل الأمنية الأخيرة في البصرة، تأجل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى مجمع الأمم المتحدة حتى إشعار آخر. |
La Comisión tomó debida nota de la petición y decidió aplazar el examen del tema hasta nuevo aviso. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالطلب على النحو الواجب، وقررت إرجاء مواصلة النظر في هذا البند حتى إشعار آخر. |
Sin embargo, como medida de precaución, pido a todos regresar a sus camarotes y permanecer allí hasta nuevo aviso. Gracias. | Open Subtitles | ولكن احترازياً , اطلب من الجميع العودة الي غرفهم ويبقوا فيها , حتي اشعار آخر ,شكراً لكم |
Debido a los recientes sucesos con efecto inmediato y hasta nuevo aviso... se suspenden todas las clases. | Open Subtitles | فقد تقرر إيقاف الفصول الدراسية فوراً, حتى إشعارٍ آخر |
El Ministro de Hacienda y Economía anunció que se eximiría de pagar impuestos a las empresas hasta nuevo aviso. | UN | وأعلن وزير المالية والاقتصاد الإيفواري أن الأعمال التجارية ستعفى من دفع الضرائب حتى إشعار لاحق. |
No quiero a nadie cerca de esta área y hasta nuevo aviso, esta es una escena del crimen. | Open Subtitles | إننى لا أريد أي شخص بالقرب من هذه المنطقه وحتى إشعار أخر .. هذه مسرح جريمه |
Esta comunicación se publicó, entre otros medios, en un nuevo aviso a los navegantes y por otros canales. | UN | وأُعلن عن هذا الإخطار بعدة وسائل من بينها إخطار آخر للملاحين ومن خلال قنوات أخرى. |
Todos los servicios ferroviarios quedan suspendidos hasta nuevo aviso. | Open Subtitles | كل خدمات القطارات قد توقفت حتى اشعار اخر |
La oficina de pasaportes cerrará a las 2 p. m. hasta nuevo aviso. | Open Subtitles | سيغلق مكتب الجوازات عند الساعة الثانية مساءً حتى شعاراً آخر. |
Permanezcan en sus puestos hasta nuevo aviso. | Open Subtitles | يرجى الأنتظار في مكانك حتى اشعار أخر |
En tal caso, la nueva inscripción surtirá efecto a partir del momento en que se haya inscrito el nuevo aviso concerniente a la garantía real. | UN | وفي تلك الحالة يبدأ سريان التسجيل من الوقت الذي يسجل فيه إشعار جديد بشأن الحق الضماني. |