En el marco del nuevo Código de Trabajo, sólo existe una zona única de remuneraciones. | UN | ولا يوجد في إطار قانون العمل الجديد سوى منطقة واحدة بالنسبة لﻷجور. |
Sería útil saber si el nuevo Código de Trabajo contiene disposiciones que prohíben la discriminación contra las mujeres en el empleo. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كان قانون العمل الجديد يتضمن أحكاما تحظر التمييز ضد المرأة في الاستخدام. |
El nuevo Código Penal ya está en vigencia y el nuevo Código de Trabajo lo estará a fines de 2006. | UN | وقالت إن نفاذ القانون الجنائي الجديد قد بدأ بالفعل، وسيبدأ نفاذ قانون العمل الجديد في نهاية عام 2006. |
8. El Comité acoge complacido el nuevo Código de Trabajo, de 29 de agosto de 2003, y la Ley de empleo y protección social a las personas en busca de empleo, de 13 de marzo de 2003. | UN | 8- وترحب اللجنة بقانون العمل الجديد الصادر في 29 آب/أغسطس 2003 وقانون العمالة والحماية الاجتماعية للباحثين عن عمل، وهو القانون الصادر في 13 آذار/مارس 2003. |
En virtud del nuevo Código de Trabajo, se concedió a las agencias privadas el derecho a ser mediadoras, una vez que hubieran obtenido el visto bueno de las autoridades competentes, como se establece en su artículo 47. | UN | وأعطت مدونة الشغل الجديدة للوكالات الخاصة الحق في أن تكون وسيطاً بعد الحصول على رخصة من السلطة الحكومية المكلفة بشؤون العمل، بموجب المادة 477 من مدونة الشغل. |
Se constituyó de esta manera una agenda que incluye la elaboración de un nuevo Código de Trabajo, de la Ley Orgánica del Ministerio de Trabajo y de la Ley del Seguro Social. | UN | وهكذا سيوضع جدول أعمال يتضمن أعداد مدونة عمل جديدة والقانون اﻷساسي لوزارة العمل وقانون الضمان الاجتماعي. |
29. La India celebró la enmienda al artículo 127 de la Constitución, que introducía un procedimiento de denuncias de inconstitucionalidad, y la adopción de un nuevo Código de Trabajo en 2007 que recogía el principio de igual remuneración para el hombre y la mujer por trabajo de igual valor. | UN | 29- ورحبت الهند بتعديل المادة 127 من الدستور الذي ينص على إجراء للشكاوى الدستورية وباعتماد قانون جديد للعمل في عام 2007 يعكس مبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
En el sector estructurado, el nuevo Código de Trabajo ha introducido innovaciones que eliminan las disparidades basadas en el sexo. | UN | وفي القطاع الرسمي، أدخل قانون العمل الجديد تحديثات أدت إلى إنهاء التمييز بين الجنسين. |
Lamentablemente, en muchos artículos del nuevo Código de Trabajo se perpetúa el enfoque de protección de las mujeres durante el embarazo o en su faceta de madres, más que velar por sus derechos como trabajadoras y su competitividad en el mercado de trabajo. | UN | ومن المؤسف أن كثيرا من مواد قانون العمل الجديد تبقي على نهج حماية النساء الحوامل أو الأمهات، بدلا من كفالة حقوقهن كعاملات أو قدرتهن على المنافسة في سوق العمل. |
18. Ha habido un intenso debate sobre los principios que deben regir el nuevo Código de Trabajo y se ha adoptado la decisión política de alcanzar la máxima liberalización posible. | UN | 18 - وأضافت أن هناك مناقشة مكثفة حول المبادئ التي ينبغي أن تنظم قانون العمل الجديد والقرارات السياسية التي تم اتخاذها لتحقيق أقصى حد من الليبرالية. |
30. Al parecer, el nuevo Código de Trabajo no se adapta a la situación de las mujeres, y tal vez sea necesario enmendarlo. | UN | 30 - وأضافت أنه يبدو أن قانون العمل الجديد لا يتناسب مع حالة المرأة، وربما يحتاج الأمر إلى إدخال تعديلات عليه. |
El Estado Parte llega a la conclusión, por tanto, de que el nuevo Código de Trabajo ha eliminado todas las restricciones a las posibilidades de presentación de recursos ante la justicia y que el autor habría podido presentar un recurso de este tipo ante los tribunales en los plazos previstos a ese fin. | UN | 4-6 وبالتالي، تؤكد الدولة الطرف أن قانون العمل الجديد قد أزال جميع القيود على اللجوء إلى المحاكم وأنه كان بوسع صاحب البلاغ أن يقدم استئنافاً إلى المحاكم خلال المهلة الزمنية المحددة. |
5.7. En tercer lugar, el autor refuta el argumento del Estado Parte de que el nuevo Código de Trabajo le permitía presentar un recurso ante los tribunales en el plazo prescrito. | UN | 5-7 ثالثاً، يفند صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف القائلة بأن قانون العمل الجديد يمكِّنه من تقديم دعوى إلى المحاكم خلال فترة زمنية محددة. |
El Estado Parte, en segundo lugar, se refiere a la existencia de un recurso ante los tribunales previsto en el nuevo Código de Trabajo, recurso que, según la información de que dispone el Comité, no puede aplicarse al caso del autor porque no parece haber estado disponible respecto de la pérdida de un empleo ocurrida más de tres años antes de su institución. | UN | وتعتبر اللجنة، ثانياً، أن الدولة الطرف قد أشارت إلى توفر سبيل انتصاف أمام المحاكم بموجب قانون العمل الجديد وأنه، وفقاً للمعلومات المتاحة للجنة، لا يمكن ربط ذلك السبيل بالملابسات المحددة لقضية صاحب البلاغ نظراً إلى أنه لم يكن متاحاً فيما يتعلق بفقدان وظيفة جدت قبل ثلاثة أعوام من سنّ القانون. |
12. Se necesita información sobre si en el nuevo Código de Trabajo se contempla el acoso sexual, comprendido el practicado por colegas de trabajo. | UN | 12 - وأضافت أنها تريد معلومات عما إذا كانت هناك أحكام في قانون العمل الجديد عن التحرش الجنسي، بما في ذلك تحرش الزملاء في العمل. |
20. En cuanto a las diferencias de remuneración, el sector privado se encuentra en la actualidad totalmente desregulado y se ha abolido en virtud del nuevo Código de Trabajo el servicio de inspección del trabajo. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالفرق في الأجور فإن القطاع الخاص لا يخضع الآن لأي قيود، وتم إلغاء خدمة مراقبة العمالة في قانون العمل الجديد. |
33. El nuevo Código de Trabajo no tiene una perspectiva de género; no está orientado hacia las mujeres ni hacia los hombres, ha liberalizado las relaciones laborales entre los empleadores y los empleados, ha establecido una mínima regulación estatal y no contempla la existencia de servicios de inspección ni de supervisión. | UN | 33 - وقالت إن قانون العمل الجديد لا يراعي شؤون المرأة ولا يركز على الرجال أو النساء، وجعل علاقات العمل بين أرباب العمل والموظفين أكثر ليبرالية، مع حد أدنى من اللوائح الحكومية وبدون مراقبة أو رصد. |
298. El Comité acoge complacido el nuevo Código de Trabajo, aprobado el 28 de marzo de 2003, y la Ley de empleo y protección social a las personas en busca de empleo, aprobada el 13 de marzo de 2003. | UN | 298- وتحيط اللجنة علما مع التقدير بقانون العمل الجديد الذي اعتمد في 29 آب/أغسطس 2003، وقانون العمالة والحماية الاجتماعية للباحثين عن عمل الذي اعتمد في 13 آذار/مارس 2003. |
En su observación de 1994 acerca del Convenio sobre igualdad de remuneración, 1951 (Nº 100), la Comisión de Expertos tomó nota con satisfacción de que el nuevo Código de Trabajo, promulgado con asistencia técnica de la OIT, aplica los principios del Convenio a los empleadores de algunas pequeñas empresas agrícolas. Sin embargo, preguntó cómo se asegura en la práctica la noción de " trabajo de igual valor " . | UN | وأحاطت لجنة الخبراء علما مع الارتياح، في ملاحظتها في عام ٤٩٩١ بشأن اتفاقية المساواة في اﻷجر، ١٥٩١ )رقم ٠٠١(، بقانون العمل الجديد الذي اعتمد بالمساعدة التقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية، والذي يطبق مبادئ الاتفاقية على أرباب اﻷعمال في مشاريع زراعية صغيرة معينة، بيد أنها تساءلت عن كيفية ضمان التطبيق، من الناحية العملية، لمفهوم " العمل ذي القيمة المتساوية " . |
215. El nuevo Código de Trabajo incluye múltiples disposiciones de protección para luchar contra la explotación económica de los niños, a saber: | UN | 215- واعتمدت مدونة الشغل الجديدة أحكاماً عديدة تنص على الحماية بغية مكافحة استغلال الأطفال اقتصاديا: |
En virtud de la Ley Nº 7/2009 de 12 de febrero se aprobó un nuevo Código de Trabajo. | UN | وقد أقر القانون 7/2009، المؤرخ 12 شباط/فبراير 2009 مدونة عمل جديدة. |
En las anteriores observaciones finales del Comité (párr. 324) se recomendó que se adoptaran medidas para garantizar el cumplimiento de as disposiciones del artículo 11 de la Convención y que se aprobara un nuevo Código de Trabajo. | UN | 17 - في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 324) قُدّمت توصية باتخاذ خطوات تكفل إنفاذ أحكام المادة 11 من الاتفاقية، واعتماد قانون جديد للعمل. |
Además, el 1° de enero de 2000 entró en vigor un nuevo Código de Trabajo. | UN | 9 - وعلاوة على ذلك، تم الشروع في تنفيذ مدونة العمل الجديدة اعتبارا من فاتح كانون الثاني/يناير 2000. |
En virtud de la Ley Nº 7/2009, de 12 de febrero, se aprobó un nuevo Código de Trabajo. | UN | وقد أقر القانون 7/2009، المؤرخ 12 شباط/فبراير قانون عمل جديد. |