"nuevo código penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الجنائي الجديد
        
    • قانون العقوبات الجديد
        
    • قانون جنائي جديد
        
    • قانون عقوبات جديد
        
    • القانون الجزائي الجديد
        
    • للقانون الجنائي الجديد
        
    • المدونة الجنائية الجديدة
        
    • قانوناً جنائياً جديداً
        
    • مدونة جنائية جديدة
        
    • مشروع قانون العقوبات
        
    • قانونها الجنائي الجديد
        
    • قانونا جنائيا جديدا
        
    • قانون العقوبات التركي الجديد
        
    • قانون جديد للعقوبات
        
    • القانون البولندي الجديد
        
    Ello se ha alterado en el proyecto del nuevo Código Penal de las Antillas Neerlandesas. UN ولقد تم تعديل ذلك في مشروع القانون الجنائي الجديد الخاص بجزر اﻷنتيل الهولندية.
    En el nuevo Código Penal se incluyeron normas jurídicas que reglamentan ese problema. UN وقد أدرجت القواعد القانونية الناظمة لهذه المشكلة في القانون الجنائي الجديد.
    Recomendó que el texto del nuevo Código Penal no solo definiera el delito, sino también especificara penas proporcionales a su extrema gravedad. UN وأوصى بألا يكتفي نص القانون الجنائي الجديد بتعريف الجريمة، بل أن يحدد العقوبات التي تتناسب مع خطورته البالغة أيضاً.
    En el presente año, se ha decidido excluir una disposición relativa al enjuiciamiento por blasfemia en el nuevo Código Penal. UN وفي عام 2009، تقرر عدم إدراج حكم في قانون العقوبات الجديد يتعلق بالمقاضاة بسبب الطعن في الدين.
    Algunos miembros preguntaron sobre el estado del nuevo Código Penal y sobre el grado de independencia de que gozaban los magistrados. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عن مركز قانون العقوبات الجديد ومدى تمتع القضاة بالاستقلال.
    Tengo el honor de informarle de que el Parlamento de Georgia ha aprobado el nuevo Código Penal del país en primera lectura. UN يشرفني أن أبلغكم أن برلمان جورجيا قد اعتمد القانون الجنائي الجديد للبلد في المطالعة اﻷولى.
    La Relatora Especial observa complacida que en el proyecto de nuevo Código Penal ya no se prevé la pena de muerte, con lo cual se fortalece la protección del derecho a la vida. UN وتشعر المقررة الخاصة بالرضا ﻷن مشروع القانون الجنائي الجديد لن يحتوي على عقوبة اﻹعدام، مما يعزز حماية الحق في الحياة.
    El nuevo Código Penal contiene una legislación rigurosa de protección de la infancia. UN فيتضمن القانون الجنائي الجديد قوانين صارمة لحماية القصﱠر.
    En el nuevo Código Penal no se prevén sanciones para las personas que aportan o reciben dotes de novia. UN أما القانون الجنائي الجديد فلا ينص على أي عقوبات بالنسبة لدفع أو قبض مهر العروس. المادة ١١٤ صفر
    Este aumento es consecuencia de la nueva tipificación de esos hechos, aplicada a partir de 1994 en virtud del nuevo Código Penal. UN وترجع هذه الزيادة إلى الوصف الجديد لهذه اﻷفعال، الذي يطبقه القانون الجنائي الجديد منذ ١٩٩٤.
    El nuevo Código Penal ha ampliado el grupo de mujeres condenadas a las que se les podría conceder un aplazamiento del cumplimiento de sus penas. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد تم توسيع نطاق فئات النساء اللاتي يجوز تأجيل اﻷحكام المفروضة عليهن.
    69. En el nuevo Código Penal, que entró en vigor en 1998, figuran disposiciones que no parecen adecuadas para proteger ciertos derechos de la mujer. UN 69- ويتضمن القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في عام 1998 أحكاما لا تكفي فيما يبدو لحماية بعض حقوق المرأة.
    Con arreglo al nuevo Código Penal, la pena de muerte podría conmutarse por una condena a 25 años de cárcel. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد يمكن تخفيف الحكم بالإعدام إلى السجن 25 سنة.
    El nuevo Código Penal entró en vigor el 1º de septiembre de 1998. UN وقد دخل القانون الجنائي الجديد حيز التنفيذ في 1 أيلول/سبتمبر 1998.
    Algunos miembros preguntaron sobre el estado del nuevo Código Penal y sobre el grado de independencia de que gozaban los magistrados. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عن مركز قانون العقوبات الجديد ومدى تمتع القضاة بالاستقلال.
    Cuando promulgue el nuevo Código Penal, es posible que Italia pueda revisar todas las reservas que ha formulado para retirarlas eventualmente. UN وقد تقوم إيطاليا لدى تقديم قانون العقوبات الجديد بإعادة النظر في جميع التحفظات التي أبدتها بغية سحبها في نهاية المطاف.
    Armenia prevé adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto y espera, para hacerlo, a que entre en vigor oficialmente el nuevo Código Penal. UN وتعتزم أرمينيا الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد وتنتظر لذلك أن يبدأ رسمياً نفاذ قانون العقوبات الجديد.
    En el nuevo Código Penal se han reforzado esas disposiciones. UN وقد تم تعزيز جميع هذه الأحكام في قانون العقوبات الجديد.
    De ser así, las autoridades podrían considerar la conmutación de su pena incluso antes de adoptar el nuevo Código Penal. UN فإذا كان الحال كذلك، يمكن للسلطات أن تنظر في تخفيف عقوبتهم حتى قبل أن يتم اعتماد قانون العقوبات الجديد.
    Los representantes reconocieron que la preparación de un nuevo Código Penal había provocado confusión. UN ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد.
    Además, las disposiciones del Código Penal relativas a la difamación son objeto de revisión en el marco de la redacción de un nuevo Código Penal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري مراجعة أحكام قانون العقوبات فيما يتعلق بتشويه السمعة في سياق صياغة مشروع قانون عقوبات جديد.
    No obstante, como se está elaborando el nuevo Código Penal, no cabe duda de que se reexaminará esa cuestión. UN غير أنه بموجب القانون الجزائي الجديد الذي يصاغ حاليا، سيعاد بالطبع النظر في هذه المسألة.
    Se ha eliminado de la parte general del nuevo Código Penal, que entró en vigor en 2003, la pena capital como tipo exclusivo de pena. UN وأُلغيت عقوبة الإعدام، بوصفها نوعاً خاصاً من العقاب، من الجزء العام للقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 2003.
    - Amnistía en el nuevo Código Penal. UN - العفو في المدونة الجنائية الجديدة.
    Con respecto a esta última iniciativa, deseo señalar que el Parlamento serbio aprobó hace poco un nuevo Código Penal cuyas disposiciones cumplen a la perfección con las normas de protección de testigos. UN وفيما يتعلق بالمبادرة الأخيرة، أود أن أوضح أن برلمان صربيا اعتمد مؤخراً قانوناً جنائياً جديداً يتضمن بنوداً تتماشى تماماً مع معايير حماية الشهود.
    El Comité acoge igualmente con beneplácito el compromiso del Gobierno de presentar un nuevo Código Penal que incluya, entre otros, mejoras en la tipificación del delito de tortura. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب.
    En el proyecto de nuevo Código Penal se prevé elevar las sanciones de 4 a 12 años de cárcel. UN أما في مشروع قانون العقوبات الجديد فقد أُوصي بأن تزيد العقوبة للجناة من 4 سنوات إلى 12 سنة.
    En 2002 se había tipificado la trata como delito y la definición que figuraba en el nuevo Código Penal era acorde con el Protocolo de Palermo. UN واعترفت تركيا بالاتجار كجريمة في عام 2002، ويتمشى التعريف الوارد في قانونها الجنائي الجديد مع بروتوكول باليرمو.
    Espera que, cuando el Paraguay presente su próximo informe, el Parlamento ya haya aprobado un nuevo Código Penal. UN وأعربت عن أملها أن يكون المجلس النيابي قد اعتمد، بحلول موعد تقديم باراغواي تقريرها التالي، قانونا جنائيا جديدا.
    52. El nuevo Código Penal, más liberal en cuanto al enfoque de la libertad de expresión, se promulgó en 2005. UN 52- وسُنَّ في عام 2005 قانون العقوبات التركي الجديد الذي يتضمن نهجاً أكثر تحرراً إزاء حرية التعبير.
    El Gobierno estaba preparando un nuevo Código Penal en que se tratara expresamente la violencia en el hogar. UN والحكومة تعكف على إعداد قانون جديد للعقوبات ستعالج فيه مسألة العنف العائلي على وجه التحديد.
    123. En el nuevo Código Penal se sancionan como violaciones de la Ley sobre el seguro social el incumplimiento con la presentación de los datos exigidos, aun con el consentimiento de la parte interesada, o la presentación de datos falsos que influyan sobre el derecho a las prestaciones de la seguridad social. UN 123- يعاقب القانون البولندي الجديد على عدم تقديم البيانات الضرورية حتى بموافقة الطرف المعني أو تقديم بيانات غير صحيحة تمسّ الحق في الحصول على فوائد الضمان الاجتماعي، وذلك باعتباره انتهاكاً لقانون الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more