"nuevo ciclo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدورة الجديدة
        
    • جولة جديدة
        
    • دورة استعراض جديدة
        
    • دورة جديدة
        
    • الجولة الجديدة
        
    • بدورة جديدة
        
    • دائرة جديدة
        
    • جديدة مدتها
        
    • حلقة جديدة
        
    El Administrador propone que dicha disposición siga siendo de aplicación en el nuevo ciclo. UN ويقترح مدير البرنامج أن يستمر تطبيق هذا الحكم على الدورة الجديدة.
    En el nuevo ciclo, la distribución geográfica equitativa y la paridad entre los géneros siguen siendo objeto de una alta prioridad. UN وما زال التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين من أولى الأولويات في الدورة الجديدة.
    Las conclusiones y las experiencias extraídas serán aportaciones importantes para el nuevo ciclo del marco de financiación multianual. UN وستكون النتائج والدروس المستخلصة المجمعة مُدْخلاتٍ هامة في الدورة الجديدة للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Para concluir, deseo reiterar el llamamiento para que se celebre un nuevo ciclo de negociaciones sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la ampliación. UN وفي ختام كلمتي، أود تكرار الدعوة إلى إجراء جولة جديدة من المفاوضات بشأن المسائل الجوهرية المتعلقة بالتوسيع.
    Suprímase el párrafo 14. 15. Antes de que pueda iniciarse un nuevo ciclo de examen, todos los Estados Parte tendrán que haber terminado el ciclo de examen anterior. UN 15- يجب أن تكون جميع الدول الأطراف قد أكملت دورة الاستعراض السابقة، قبل أن يتسنى بدء دورة استعراض جديدة.
    Lo mismo ocurrirá en 2006, de modo que se inicie un nuevo ciclo completo en 2008, cuando se paguen las subvenciones al inicio del año civil. UN وسوف يحدث نفس الشيء في عام 2006 بحيث تبدأ دورة جديدة كاملة في عام 2008 تصرف فيها المنح عند بداية السنة التقويمية.
    Aparentemente, ese es el nuevo ciclo de vida para el que los países vulnerables como el nuestro deben prepararse con unos recursos que son evidentemente insuficientes. UN ويبدو أن هذه هي الدورة الجديدة للحياة التي يجب أن تتهيأ لها البلدان الضعيفة مثل بلداننا.
    Este nuevo ciclo de los trabajos de la Comisión comienza en un entorno internacional caracterizado por nuevos acontecimientos importantes y desafíos perdurables en materia de desarme y no proliferación nucleares. UN تبدأ هذه الدورة الجديدة في عمل الهيئة في بيئة دولية تشهد، في آن معا، تطورات جديدة مهمة وتحديات مستمرة في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    En otras palabras, el objetivo del acceso universal en Tayikistán se ha integrado en el nuevo ciclo de planificación estratégica. UN وبعبارة أخرى، تم إدماج هدف الوصول للجميع في طاجيكستان في الدورة الجديدة للتخطيط الاستراتيجي.
    Los resultados de este proceso pueden incorporarse al nuevo ciclo, como puede observarse en el gráfico 1 que figura a continuación. UN وقد تصب نتائج هذه العملية في الدورة الجديدة على النحو المبيَّن في الشكل 1 أدناه.
    En los casos en que las CIP estimadas en el nuevo ciclo no alcanzaban ese mínimo, se añadió un complemento al límite mínimo. UN وحيثما لا تصل أرقام التخطيط اﻹرشادية المحسوبة في الدورة الجديدة الى هذا الحد اﻷدنــى يضــاف إليها مكمــل كيما تصـل الى الحد اﻷدنى.
    14. Por tanto, con arreglo al nuevo ciclo dicho examen se realizará de la forma siguiente: UN ٤١ - ومن ثم ، فان الدورة الجديدة تقضي بأن يجري الاستعراض على النحو التالي :
    A la Comisión Consultiva le preocupa que pueda verse comprometida la consecución del objetivo del nuevo ciclo presupuestario. UN ٧ - ويساور اللجنة الاستشارية القلق من أن هدف هذه الدورة الجديدة معرض لخطر المساس به.
    La Comisión de Desarme dio inicio en abril de 2009 a un nuevo ciclo de deliberaciones de tres años. UN 12 - وبدأت هيئة نـزع السلاح في نيسان/أبريل 2009 جولة جديدة من المداولات ستمتد لثلاث سنوات.
    Este período de sesiones de la Comisión de Desarme constituye el comienzo de un nuevo ciclo de deliberaciones y la reanudación de la labor de la Comisión. UN تمثل دورة هيئة نزع السلاح هذه بداية جولة جديدة من المداولات وبداية جديدة لعمل الهيئة.
    13. El examen de todos los Estados que sean parte en la fecha de inicio de un ciclo de examen deberá completarse antes de que se inicie un nuevo ciclo. UN 13- ينبغي إتمام استعراض جميع الدول التي تكون أطرافاً في بداية دورة الاستعراض قبل بدء دورة استعراض جديدة.
    Sin embargo, en casos excepcionales, la Conferencia podrá decidir dar comienzo a un nuevo ciclo antes de que hayan finalizado todos los exámenes del ciclo anterior. UN غير أنه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض الخاصة بالدورة السابقة.
    Esperamos con interés el inicio de un nuevo ciclo en el proceso de revisión del TNP el año que viene. UN إننا نتطلع إلى بدء دورة جديدة في العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في العام القادم.
    Huelga repetir que esta delegación espera ver adelantos tangibles en la Conferencia, en especial en un año en que se iniciará el nuevo ciclo del TNP y en que se celebrará la Cumbre de Seguridad Nuclear. UN فلا داعي لتكرار الإعراب عن أمل هذا الوفد في رؤية تقدم ملموس في المؤتمر، وبخاصة في العام الذي ستبدأ فيه الجولة الجديدة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسيُعقد فيه مؤتمر قمة الأمن النووي.
    Un alejamiento radical del curso del proceso de paz, que es lo que el nuevo Gobierno israelí parece inclinado a hacer, sólo servirá para destrozar una vez más esas esperanzas y expectativas y para precipitar un nuevo ciclo de tirantez y de guerra en la región, lo cual sin duda no será beneficioso para los intereses de nadie, incluidos los de Israel. UN فأي انحراف جذري عن خط عملية السلام، على نحو ما يبدو أن الحكومة اﻹسرائيلية مصممة على فعله، لن يكون من شأنه إلا أن يقضي على هذه اﻵمال والتوقعات مرة أخرى، معجلا بذلك بدورة جديدة من التوتر والحرب في المنطقة لن تكون بكل تأكيد في مصلحة أي طرف من اﻷطراف، بما فيها إسرائيل.
    El bombardeo de zonas densamente pobladas, por ejemplo, no puede sino engendrar un nuevo ciclo de violencia. UN وعلى سبيل المثال فإن قصف المناطق الآهلة بالسكان بالقنابل سيؤدى دون شك إلى بدء دائرة جديدة من العنف.
    En 2008, Israel inició un nuevo ciclo de cuatro años como miembro de la Comisión de Estupefacientes y continúa tratando de encontrar oportunidades de asociación y colaboración con otros Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas. UN وقد بدأت إسرائيل، في عام 2008، فترة جديدة مدتها أربع سنوات كعضو في لجنة المخدرات وتواصل التماس الفرص للشراكة والتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء ومع كيانات الأمم المتحدة.
    La división del pueblo afgano en " malos " y " buenos " sólo ha de traer un nuevo ciclo de derramamiento de sangre. UN ولا يؤدي تقسيم الشعب الأفغاني إلى أشقياء وصالحين إلا إلى بدء حلقة جديدة من سفك الدماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more