"nuevo entorno mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئة العالمية الجديدة
        
    • للبيئة العالمية الجديدة
        
    • تغير البيئة العالمية
        
    • بيئة عالمية جديدة
        
    • البيئة الدولية الجديدة
        
    • والبيئة العالمية الجديدة
        
    Para que sea efectiva, la reforma se debe sustentar en un consenso en cuanto a la función de la Organización y sus prioridades en este nuevo entorno mundial. UN ولكي يكون اﻹصلاح فعالا، لا بد أن يقوم على توافق اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في هذه البيئة العالمية الجديدة.
    La continuidad de su función y pertinencia depende de su habilidad de adaptarse al nuevo entorno mundial. UN ويعتمد استمرار دورها وأهميتها على قدرتها على التكيف مع البيئة العالمية الجديدة.
    El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة
    La reforma efectiva de nuestra institución mundial exige un acuerdo amplio sobre las principales características del nuevo entorno mundial. UN واﻹصلاح الفعال لمؤسستنا العالمية يتطلب اتفاقا عاما بشأن السمات الرئيسية للبيئة العالمية الجديدة.
    El nuevo entorno mundial brindaba una oportunidad para dar una nueva orientación a la CTPD e intensificar sus actividades. UN ويوفر تغير البيئة العالمية فرصة لوضع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على مسار جديد وتكثيف أنشطته.
    El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة
    El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة
    - Sino como una adaptación de métodos y estructuras al nuevo entorno mundial que hemos contribuido a crear a la luz de lo que hemos ido aprendiendo en ese proceso. UN ● وإنما ينبغي النظر اليه على أنه تكييف للهياكل والطرائق لتتلاءم مع البيئة العالمية الجديدة التي ساعدنا على تحقيقها، وذلك على ضوء العبر التي استخلصناها أثناء العملية.
    Ante todo, como dice el Secretario General, el nuevo entorno mundial exige una cooperación más sistemática entre las Naciones Unidas y todos los demás agentes dedicados a promover la seguridad política y económica en todos los niveles, ya se trate de organizaciones regionales o de agentes no estatales. UN أولا، كما يقول اﻷمين العام، فإن البيئة العالمية الجديدة تتطلب تعاونا منهجيا أكبر بــين اﻷمم المتحدة وجميع اﻷطراف الفاعلة اﻷخرى التي تسعى جاهدة لتعزيز اﻷمن السياسي والاقتصادي على جميع المستويات، سواء كانت منظمات إقليمية، وحتى أطرافا فاعلــة مــن خارج الدول.
    La finalización de la guerra fría hizo que este objetivo fuese más alcanzable para la comunidad internacional, en tanto que el impulso que emana del nuevo entorno mundial del decenio de 1990 nos ofrece una valiosa oportunidad para avanzar con paso firme hacia el auténtico desarme nuclear. UN وقد جعل انتهاء الحرب الباردة هذا الهدف أقرب منالا على المجتمع الدولي، في حين أن الدافع الذي نشأ عن البيئة العالمية الجديدة في التسعينات يتيح لنا فرصة قيمة للتقدم بحزم صوب نزع السلاح النووي الحقيقي.
    Aunque el nuevo entorno mundial ha beneficiado a un gran número de países y ha creado oportunidades para un crecimiento más rápido y, un mejoramiento del nivel de vida, el público percibe cada vez más los efectos negativos de la mundialización. UN وبينما كانت البيئة العالمية الجديدة مفيدة لعدد كبير من البلدان وهيأت الفرص لنمو أسرع ونمط عيش أفضل، تركز الآراء العامة بصورة متزايدة على الأثر السلبي للعولمة.
    Ese tipo de actividad es sumamente útil, ya que permite a los miembros del Comité comprender mejor las exigencias a que deben hacer frente los mecanismos nacionales e internacionales en el nuevo entorno mundial. UN ويكتسي هذا النوع من الخطوات فائدة قصوى، إذ أنه يتيح لأعضاء لجنة التنسيق الإدارية أن يفهموا بصورة أفضل المتطلبات التي يجب أن تستجيب لها الآليات الوطنية والدولية في إطار البيئة العالمية الجديدة.
    B. El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial UN باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة 5
    E. El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial UN هاء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة 19
    B. El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial UN باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة
    6. El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial. UN 6 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة
    6. El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial. UN 6- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة
    El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial (Panorama general) UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة (عرض عام)
    III. LA RESPUESTA AL nuevo entorno mundial UN الثالث - الاستجابة للبيئة العالمية الجديدة ٩٩
    La planificación previa de los procesos de conversión debe formar parte integrante de la transición de la etapa de la confrontación militar entre los países a un nuevo entorno mundial basado en la cooperación científica, tecnológica y económica. UN ويجب أن يكون التخطيط مسبقا للتحويل جزءا لا يتجزأ من الانتقال من المواجهة العسكرية فيما بين البلدان الى بيئة عالمية جديدة تقوم على التعاون العلمي والتكنولوجي والاقتصادي.
    El nuevo entorno mundial exige mayor consistencia, transparencia, coherencia y responsabilidad en el sector público, así como un cuadro de administradores del más alto nivel que puedan promover estos valores y trabajar eficazmente en el nuevo entorno internacional. UN وتقتضي البيئة العالمية الجديدة وجود قدر كبير من التماسك والشفافية والاتساق والمساءلة في القطاع العام ووجود كادر من المديرين رفيعي المستوى الذين يكون بمقدورهم تعزيز القيم المذكورة أعلاه والعمل بفعالية في إطار البيئة الدولية الجديدة.
    El nuevo entorno mundial ha fortalecido este vínculo fundamental entre la democratización nacional e internacional. UN ٧٦ - والبيئة العالمية الجديدة تعزز هذه الصلة اﻷساسية القائمة بين إرساء الديمقراطية على الصعيد الوطني والديمقراطية على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more