Ejemplo de este esfuerzo es, precisamente, el nuevo formato de este informe que hoy analizamos y que aún podría ser objeto de algunas mejoras. | UN | ومن أمثلة هذه الجهود، على وجه التحديد، الشكل الجديد للتقرير المعروض علينا، والذي يظل باﻹمكان إدخال المزيد من التحسين عليه. |
Cabe señalar que los intérpretes de la UIT aceptaron el nuevo formato de las reuniones. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المترجمين الشفويين في الاتحاد الدولي للاتصالات قد وافقوا على الشكل الجديد للاجتماعات. |
El Comité ha pedido a su secretaría que elabore el nuevo formato de la Lista sobre la base de un modelo propuesto por el Equipo, y espera aplicarlo a finales de 2012. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها إنشاء الشكل الجديد للقائمة وفقا لنموذج اقترحه الفريق ويُتوقع الأخذ به بحلول نهاية عام 2012. |
Acogemos con beneplácito el nuevo formato de este informe y agradecemos a las delegaciones que actualmente prestan servicios en el Consejo por las ideas útiles e informativas que han aportado en lo que concierne al debate que se está celebrando en el Consejo respecto de esta cuestión. | UN | إننا نرحب بالشكل الجديد لهذا التقرير ونشكر تلك الوفود التي تعمل حاليا في مجلس اﻷمن على ما قدمته من أفكار ثاقبة مفيدة وزاخــرة بالمعلومات فيما يتعلق بالمناقشة داخل المجلس بشأن هذه المسألة. |
En el nuevo formato de descripción de funciones la descripción del trabajo se ha simplificado y se ha vinculado a factores concretos de la nueva norma general. | UN | 31 - جرى، في النموذج الجديد لتوصيف الوظائف، تبسيط وصف العمل وربطه بعوامل محددة في المعيار الرئيسي الجديد. |
a) La flexibilidad que requiere el nuevo formato de los informes se logrará mediante la inclusión de secciones específicas. | UN | (أ) ستكفل المرونة المطلوبة في شكل الإبلاغ الجديد عن طريق إفراد فروع محددة. |
Esas reuniones tenían por objeto recabar la opinión de la administración sobre el nuevo formato de informe, así como sus opiniones acerca de la divulgación pública. | UN | وكانت هذه الاجتماعات ترمي إلى السعي إلى معرفة رأي الإدارة بشأن الشكل الجديد للتقرير وآرائها بشأن الإفصاح للعموم. |
El Secretario General garantizará a las entidades cuyos presupuestos están cubiertos por este nuevo formato de presentación la asignación de todos los fondos aprobados en sus presupuestos brutos a fin de permitirles ejecutar todos los programas y las actividades establecidos por mandato. | UN | وإن الكيانات التي يغطــي هــذا الشكل الجديد من العرض ميزانياتها سيكفل لها اﻷمين العــام تخصيص كل اﻷموال الموافق عليها في ميزانياتها العامة للسماح لها بتنفيذ كل برامجها وأنشطتها المأذون بهــا. |
Al aprobarse el nuevo formato de presentación de informes, cabe prever que la información será más compatible y exhaustiva, lo que permitirá clasificarla, así como analizarla de manera más sistemática. | UN | وفي ظل اعتماد الشكل الجديد للإبلاغ، يمكن توقع توافر معلومات أكثر ملاءمة وشمولية. وبالتالي، يمكن أن يصبح التصنيف أمراً مجدياً. |
Actualmente la organización está ensayando el nuevo formato de informe; ha comprobado la existencia de algunas limitaciones del sistema Atlas que afectan a la preparación del informe sobre la licencia especial, y ahora está considerando posibles soluciones para resolver la cuestión. | UN | وتقوم هذه المنظمة حاليا باختبار الشكل الجديد للتقارير؛ وحددت بعض أوجه القصور في نظام أطلس التي تؤثر على تنفيذ تقرير الإجازات الخاصة، وهي الآن بصدد استكشاف الحلول الممكنة لمعالجة هذه المسألة. |
1. El nuevo formato de los informes tratará de presentar clara y sucintamente toda la información que la Asamblea General necesita con objeto de revisar el trabajo de sus órganos subsidiarios y adoptar medidas sobre las recomendaciones que ellos hagan. | UN | ١ - يتوخى الشكل الجديد للتقارير الوضوح والايجاز في تقديم جميع المعلومات التي تحتاج إليها الجمعية العامة لاستعراض أعمال هيئاتها الفرعية واتخاذ اجراءات بناء على التوصيات التي تقدمها هذه الهيئات. |
19. No cabe duda de que el nuevo formato de la serie de sesiones de carácter general, unido a las medidas experimentales antes mencionadas, contribuyeron al resultado satisfactorio de esta serie de sesiones. | UN | ١٩ - ولا شك أن هذا الشكل الجديد للجزء العام، مقترنا بالتدابير التجريبية المشار إليها أعلاه، قد ساهم في تكلل هذا الجزء بالنجاح. |
También aguardamos con interés el nuevo formato de los presupuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz que el Secretario General tiene la intención de recomendar, que concuerde, esperamos, con el requerimiento legislativo de contar con un formato de presupuesto que esté más orientado a los resultados y que justifique mejor la asignación de recursos. | UN | وبالمثل، نتطلع إلى الشكل الجديد لميزانيات حفظ السلام التي ينوي الأمين العام وضعها اتساقا، على ما نأمل، مع المقتضيات التشريعية لنمط للميزنة يكون أكثر توجها نحو النتائج، ويبرر على نحو أفضل توزيع الموارد. |
La Administración informó a la Junta de que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión ya había aprobado el uso del nuevo formato de las corrientes de efectivo, que entraría en vigor en el bienio 2004-2005. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى قد أقرت بالفعل استخدام الشكل الجديد لبيان التدفقات النقدية، على أن يُعمل به ابتداء من فترة السنتين 2004-2005. |
a) La flexibilidad se reflejará en el nuevo formato de los informes mediante secciones específicas. | UN | (أ) ستنعكس المرونة في الشكل الجديد للتقارير المقدَّمة عن طريق تخصيص فروعٍ من التقارير لأغراض معيَّنة. |
a) Para mantener la flexibilidad necesaria, el nuevo formato de los informes contará con secciones especializadas. | UN | (أ) ستنعكس المرونة المطلوبة في الشكل الجديد للتقارير المقدمة بإفراد فروع فيها لمسائل معيَّنة. |
a) Para mantener la flexibilidad necesaria, el nuevo formato de los informes, se dividirá en secciones temáticas y se utilizarán indicadores flexibles. | UN | (أ) ستتجلى المرونة المطلوبة في الشكل الجديد للإبلاغ من خلال الفروع المخصصة واستخدام مؤشرات مرنة التطبيق. |
El Presidente hizo hincapié en el valor del nuevo formato de los grupos de trabajo para brindar al Comité la oportunidad de reunirse con funcionarios de la Secretaría a fin de explorar las formas de mejorar los efectos de una mejor gestión del desarrollo. | UN | وشدّد الرئيس على أن أهمية هذا الشكل الجديد القائم على اجتماع الأفرقة العاملة يكمن في إتاحة الفرصة للجنة للاجتماع بموظفي الأمانة العامة بغية استكشاف سبل تعزيز تأثير تحسين إدارة التنمية على تحقيق التنمية. |
4. Acoge con beneplácito el nuevo formato de presentación del presupuesto, que está en consonancia con la decisión 97/6, tema 5 sobre la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ٤ - يرحب بالشكل الجديد لتقديم الميزانية تمشيا مع البند ٥ من المقرر ٩٧/٦ بشأن تحقيق التناسق في عروض الميزانية؛ |
Como indica el nuevo formato de este informe, el mandato de la UNSCOM, otorgado por el Consejo de Seguridad, consta de dos partes elementales: hacer frente al pasado por medio del desarme y al futuro por medio de la vigilancia y la verificación. | UN | ٠٣١ - وكما يبين النموذج الجديد لهذا التقرير، فإن ولاية اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المنوطة بها من قبل مجلس اﻷمن لها جزءان جوهريان: معالجة الماضي من خلال نزع السلاح والمستقبل من خلال الرصد والتحقق. |