El nuevo formato del plan de mediano plazo también contribuirá en gran medida a mejorar la eficiencia de la Organización. | UN | وإن الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل سيقدم أيضا إسهاما كبيرا في تحسين كفاءة المنظمة. |
Se estima que el número total de subprogramas según el nuevo formato del plan de mediano plazo sería de unos 150, pero ello sólo se puede determinar a medida que cada programa se someta a un examen analítico similar al que se somete al prototipo. | UN | ويقدر العدد اﻹجمالي للبرامج الفرعية في إطار الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل بحوالي ١٥٠، ولكن لا يمكن تحديد ذلك إلا بعد إخضاع كل برنامج لتدقيق تحليلي على غرار الفحص الذي يخضع له النموذج اﻷولي. |
El nuevo formato del plan de mediano plazo establece además objetivos claramente definidos e insiste en la plena concordancia entre los programas y los departamentos que se encargan de su ejecución. | UN | وينص الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل على أهداف واضحة المعالم ويشدد على التوفيق التام بين البرامج المحددة واﻹدارات المسؤولة عن تنفيذها. |
Conviene recordar además que la Asamblea General no ha aprobado todavía el nuevo formato del plan de mediano plazo, que en esta etapa tiene sólo un carácter indicativo. | UN | والجدير بالتذكير، من ناحية أخرى، أن الجمعيـة العامة لم توافق بعد على طريقة العرض الجديدة للخطة المتوسطة اﻷجل، التي لا تكتسي في هذه المرحلة سوى طابع إرشادي. |
A/48/277 Modelo de nuevo formato del plan de mediano plazo | UN | A/48/277 النموذج اﻷولي للشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل |
Por consiguiente, su delegación apoya la propuesta de introducir un nuevo formato del plan de mediano plazo como marco para formular presupuestos por programas bienales. | UN | ولذلك فإن وفده يؤيد الاقتراح القاضي باﻷخذ بشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل بوصفها إطارا لوضع الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين. |
El prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo es una de las medidas que se han adoptado para facilitar el debate intergubernamental sobre la orientación global de la Organización, vincular más claramente las estructuras orgánicas y programáticas y fomentar la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas. | UN | ونموذج الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل هو أحد التدابير التي اتخذت لتسهيل المناقشة الحكومية الدولية بشأن الاتجاه العام للمنظمة، ولربط الهياكل التنظيمية والبرنامجية بصورة أوضح، ولتعزيز المساءلة والمسؤولية. |
La Comisión Consultiva señala, citando el párrafo 12 del informe del Secretario General, que el nuevo formato del plan de mediano plazo supondría la consolidación de los subprogramas y la disminución de su número. | UN | ٩ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٢ من تقرير اﻷمين العام أن الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل سيؤدي إلى توحيد البرامج الفرعية وإلى تخفيض عددها. |
El nuevo formato del plan de mediano plazo, el documento estratégico básico de la Organización, se caracteriza por postular una mayor responsabilidad administrativa e indicar más claramente las sucesivas instancias responsables. | UN | ويتسم الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل - وهي الوثيقة الاستراتيجية اﻷساسية للمنظمة - بزيادة توضيح حدود المسؤولية وزيادة المساءلة اﻹدارية. |
El Comité acordó que, si se aprobara el nuevo formato del plan de mediano plazo, sería necesario modificar, según procediera, el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación, por los que se rige la preparación del plan. | UN | ووافقت اللجنة على أنه في حالة اعتماد الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل، سيلزم القيام، حسب الاقتضاء، بتعديل اﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، وهي اﻷنظمة والقواعد التي تنظم إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Su delegación cree que el nuevo formato del plan de mediano plazo, que vincula los programas y subprogramas a determinados departamentos y divisiones de la Secretaría, será una buena forma de probar la nueva estructura y cultura de gestión de las Naciones Unidas que se han puesto en marcha. | UN | ويرى وفده أن الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل، الذي يربط البرامج الرئيسية والبرامج الفرعية بإدارات اﻷمانة العامة وشعبها المختلفة، سيكون اختبارا طيبا لﻷمم المتحدة بهيكلها وثقافتها اﻹداريين الجديدين المتطورين. |
Como señaló la representante de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China, es necesario que la Asamblea General adopte una decisión expresa en el actual período de sesiones sobre el nuevo formato del plan de mediano plazo. | UN | ٥٠ - ومضى قائلا إنه من الضروري، حسبما قالت ممثلة كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أن تتوصل الجمعية العامة في دورتها الجارية إلى قرار معين بشأن الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل. |
El orador espera que la Comisión pueda resolver cualquier ambigüedad que haya quedado pendiente para la aprobación del nuevo formato del plan de mediano plazo, y que se superen las dificultades que hace dos años impidieron la aprobación de las modificaciones propuestas al plan actual. | UN | ٦٨ - وأخيرا، تمنى أن تزيل اللجنة أي غموض يعتري إقرار الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل، وأن تختفي الصعوبات التي حالت منذ عامين دون الموافقة على التنقيحات المقترحة على الخطة الراهنة. |
Se observó que era necesario actualizar el mencionado Reglamento y Reglamentación Detallada, para que reflejara; ante todo, el nuevo formato del plan de mediano plazo, las prácticas actuales y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General que se habían aprobado desde las últimas enmiendas aprobadas por la Asamblea en su resolución 42/215, de 21 de diciembre de 1987. | UN | ٧٧١ - وقد أشير إلى أن اﻷنظمة والقواعد السالف ذكرها في حاجة إلى استكمال، وذلك، بصفة رئيسية، كي تعكس الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل، والممارسات الجارية، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تم اعتمادها منذ التعديلات اﻷخيرة التي أقرتها الجمعية في قرارها ٤٢/٢١٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧. |
El Sr. ALOM (Bangladesh) apoya las consideraciones que han dominado en la elaboración del nuevo formato del plan de mediano plazo y señala con satisfacción que son muestra de un nuevo enfoque de la planificación, basado en la necesidad de responder a la demanda con la flexibilidad deseada. | UN | ٤٧ - السيد ألوم )بنغلاديش(: أيد الاعتبارات التي وُضع على أساسها الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل ولاحظ مع الارتياح أنها تظهر نهجا جديدا للتخطيط قائما على ضرورة الاستجابة للطلب بالمرونة اللازمة. |
Se observó que era necesario actualizar el mencionado Reglamento y Reglamentación Detallada, para que reflejara; ante todo, el nuevo formato del plan de mediano plazo, las prácticas actuales y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General que se habían aprobado desde las últimas enmiendas aprobadas por la Asamblea en su resolución 42/215, de 21 de diciembre de 1987. | UN | ٧٧١ - وأشير إلى أن اﻷنظمة والقواعد السالف ذكرها في حاجة إلى استكمال لكي تعكس أساسا الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل، والممارسات الجارية، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تم اعتمادها منذ التعديلات اﻷخيرة التي أقرتها الجمعية في قرارها ٤٢/٢١٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧. |
Se observó que era necesario actualizar el Reglamento y Reglamentación Detallada a fin de reflejar el nuevo formato del plan de mediano plazo, las prácticas actuales y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General aprobadas desde las últimas enmiendas, que la Asamblea aprobó en su resolución 42/215, de 21 de diciembre de 1987. | UN | ٥١ - لوحظ أن هذه اﻷنظمة والقواعد في حاجة إلى استكمال لكي تعبر عن الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل، والممارسات الراهنة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي جرى اعتمادها منذ التعديلات اﻷخيرة التي صدقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٤٢/٢١٥. |
39. En cuanto al prototipo de nuevo formato del plan de mediano plazo, la delegación de la Federación de Rusia desea poner de relieve la claridad y la concisión del informe presentado sobre esta cuestión (A/48/277), cualidades que, al menos en parte, pueden atribuirse al seminario celebrado sobre la cuestión en abril de 1993. | UN | ٣٩ - وفيما يتعلق بما يعتبر النموذج لطريقة العرض الجديدة للخطة المتوسطة اﻷجل، يحرص الوفد الروسي على التأكيد على وضوح اقتضاب التقرير المقدم بشأن هذه المسألة (A/48/277)، وهما مزيتان يعزوهما، على اﻷقل جزئيا، إلى الحلقة الدراسية التي عقدت في نيسان/ابريل ١٩٩٣ لمناقشة هذه المسألة. |
4. Lamenta que no se haya presentado un prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/214; | UN | ٤ - تأسف لعدم تقديم نموذج أولي للشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤؛ |
c) Prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo; | UN | )ج( نموذج أولي بشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
21. El Comité recomendó que se le presentase un prototipo de un posible nuevo formato del plan de mediano plazo en su 33º período de sesiones. | UN | ٢١ - وأوصت اللجنة بأن يُقدم نموذج أولي لشكل جديد ممكن للخطة المتوسطة اﻷجل الى الدورة الثالثة والثلاثين للجنة. |
En vista de las dudas con respecto a la eficacia del plan de mediano plazo, el CPC acogió con beneplácito el proyecto de un nuevo formato del plan de mediano plazo, que consistiría en un documento de perspectiva y un marco de los programas para un período de cuatro años, a partir de 1998. | UN | وفي ضوء الشكوك التي تحيط بفعالية الخطة متوسطة اﻷجل، رحبت لجنة البرنامج والتنسيق بالشكل الجديد المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل، الذي يشتمل على تصور وإطار برنامجي لفترة أربع سنوات تبدأ في عام ١٩٩٨. |