Confía en que el nuevo Gobierno israelí se abstenga de realizar actos de provocación que puedan poner en peligro la paz y trabaje con arreglo a los principios y las normas del derecho internacional. | UN | كما أعرب عن أمل وفده في أن تمتنع الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة عن القيام بأي تحركات استفزازية من شأنها تعريض السلام للخطر وأن تعمل في إطار مبادئ وقواعد القانون الدولي. |
Instamos al nuevo Gobierno israelí a cumplir su intención de retirar sus fuerzas del Líbano cuanto antes. | UN | ونحن ندعو الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة إلى تنفيذ ما أفصحت عنه من نية بشأن سحب قواتها من لبنان بأسرع ما يمكن. |
Una de las políticas del nuevo Gobierno israelí que preocupan seriamente a mi delegación es la reanudación de la expansión de la confiscación de tierras y de los asentamientos. | UN | ومن بين سياسات الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة التي تدعو إلى شعور وفدي بالقلق الشديد سياسة التوسع المجدد في مصادرة اﻷراضي والاستيطان. |
La subida al poder del nuevo Gobierno israelí ha infundido nuevas esperanzas para el futuro. | UN | وبوصول حكومة إسرائيلية جديدة إلى الحكم تجدد اﻷمل في المستقبل. |
Reconocemos que el nuevo Gobierno israelí necesitaba algún tiempo para formar un nuevo equipo negociador y valoramos su compromiso de respetar los acuerdos existentes. | UN | ونحن نسلم بأن الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة كانت بحاجة إلى بعض الوقت لكي تشكل فريقا جديدا للمفاوضات كما نقدر التزامها باحترام الاتفاقات القائمة. |
Por consiguiente, Malasia no pudo sino sentirse desalentada y gravemente preocupada por el hecho de que las políticas del nuevo Gobierno israelí y su actitud intransigente amenazan con poner en peligro a todo el proceso de paz. | UN | ولذلك فإن ماليزيا لم تتمالك نفسها من الشعور بالاستياء والقلق العميق لكون سياسات الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة وموقفها المتعنت ينذران بوضع عملية السلام بأسرها في مهب الخطر. |
El 6 de junio se informó de que el documento de 11 páginas en el que figuraba el proyecto de directrices de coalición, preparado por el nuevo Gobierno israelí, abordaba diversas cuestiones, incluido el proceso de paz. | UN | ٩١ - وفي ٦ حزيران/يونيه، أفادت التقارير بأن وثيقة الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة لمشروع المبادئ التوجيهية للائتلاف المكونة من ١١ صفحة تشتمل على فقرات متعلقة بعدد من المواضيع من بينها عملية السلام. |
Francamente, nos sentimos asombrados por la fecha propuesta para esa conferencia, virtualmente días de la formación de un nuevo Gobierno israelí que se había comprometido a procurar la paz. | UN | وبصراحة، فإن ما أدهشنا هو التوقيت المقترح لهذا المؤتمر أي بعــد أيــام في الواقع من تشكيل الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة التي كانت قد التزمت بالسعي إلى إحلال السلام. |
La cronología actual de los acontecimientos en el Oriente Medio se inició con el nuevo Gobierno israelí que trajo consigo tres “no”: no a la retirada del Golán; no a la retirada de los territorios palestinos ocupados; y no a un Estado palestino. | UN | إن الخط البياني للوضع في الشرق اﻷوسط بدأت مرتسماته منذ جاءت الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة التي حملت معها لاءاتها الثلاثة: لا لﻹنسحاب مــن الجــولان؛ لا لﻹنسحاب من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة؛ لا للدولة الفلسطينية. |
Después de las elecciones de mayo de 1999 en Israel, el Comité abrigó la esperanza de que el nuevo Gobierno israelí estaría en condiciones de introducir cambios positivos en el proceso de paz y en la situación sobre el terreno. | UN | وعقب الانتخابات اﻹسرائيلية التي أجريت في أيار/ مايو ٩٩٩١، كانت اللجنة تأمل أن يكون في مقدور الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة إجراء تغييرات إيجابية في عملية السلام، وعلى أرض الواقع. |
Después de las elecciones de mayo de 1999 en Israel, el Comité abrigó la esperanza de que el nuevo Gobierno israelí estaría en condiciones de introducir cambios positivos en el proceso de paz y en la situación sobre el terreno. | UN | وعقب الانتخابات اﻹسرائيلية التي أجريت في أيار/ مايو ٩٩٩١ كانت اللجنة تأمل أن يكون في مقدور الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة إجراء تغييرات إيجابية في عملية السلام، وعلى أرض الواقع. |
La importancia de esas conferencias en la cumbre se pone de manifiesto en el hecho de que fueron celebradas de forma simultánea a finales de junio y principios de julio de este año, tras el deterioro del proceso de paz en el Oriente Medio cuanto tomó posesión el nuevo Gobierno israelí. | UN | وتبرز أهمية هذه القمم أنها انعقدت متزامنة في نهاية حزيران/يونيه ومطلع تموز/ يوليه من هذا العام بعد أن تدهورت المسيرة السلمية فـــي منطقـــة الشــرق اﻷوسط عقب تولي الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة السلطة في إسرائيل. |
Pese a la actitud poco propicia del nuevo Gobierno israelí en lo que concierne al proceso de paz, finalmente prevalecerá la razón. La paz se impondrá, propulsada por el deseo de los pueblos de la región —incluido el pueblo de Israel— de vivir en una atmósfera de paz, cooperación y estabilidad genuinas. | UN | وعلى الرغم من مواقف الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة غير المواتية تجاه عملية السلام، فإنه لن يصح في النهاية إلا الصحيح، وسوف يفرض السلام نفسه، مدفوعا برغبة شعوب المنطقة - بما فيها شعب إسرائيل - في العيش في سلام حقيقي وتعاون واستقرار. |
2. Si bien los Acuerdos de Oslo, de Washington y de El Cairo abrieron perspectivas prometedoras para instaurar una paz justa y duradera que diera lugar a la creación de un Estado palestino independiente con capital en Jerusalén, el nuevo Gobierno israelí ha emprendido una campaña de colonización del territorio palestino ocupado siguiendo una política de hechos consumados. | UN | ٢ - وفي حين فتحت اتفاقات أوسلو وواشنطن والقاهرة آفاقا مشجعة للتوصل إلى حل سلمي عادل ودائم يفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس اختطت الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة سياسة استيطانية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بغية فرض اﻷمر الواقع على اﻷرض. |
El 27 de mayo, se informó que el abogado de las tres oficinas de la Casa de Oriente en Jerusalén oriental, contra las que se había dictado orden de clausura, había respondido por escrito a la Corte Suprema de Justicia que esperaba que se llegara a un acuerdo con el nuevo Gobierno israelí. | UN | ٢١٢ - وفي ٢٧ أيار/ مايو، أفيد أن محامي مكاتب بيت الشرق الثلاثة الخاضعة ﻷوامر اﻹغلاق في القدس الشرقية كتب في رده إلى المحكمة القضائية العليا أنه يأمل في أنه سيكون باﻹمكان التوصل إلى حل وسط مع الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة. |
17. No obstante, la formación de un nuevo Gobierno israelí en julio de 1999 ha suscitado un nuevo optimismo respecto de la reactivación del proceso de paz y la superación del estancamiento palestino-israelí. | UN | 17- غير أن تشكيل حكومة إسرائيلية جديدة في تموز/يوليه 1999 قد بعث روحاً جديدة من التفاؤل إزاء إحياء عملية السلام وفتح الطريق المسدود في المفاوضات الفلسطينية - الإسرائيلية. |
La elección de un nuevo Gobierno israelí a mediados de 1999 y la subsiguiente reanudación de las negociaciones israelo - palestinas hicieron abrigar esperanzas de avance hacia una solución amplia del conflicto de larga data en la región. | UN | وقد أدى انتخاب حكومة إسرائيلية جديدة وما تبع ذلك من استئناف المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية إلى توقع حدوث تقدم نحو تحقيق تسوية شاملة للنزاع السائد في المنطقة منذ فترة طويلة. |