"nuevo manual" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدليل الجديد
        
    • دليل جديد
        
    • الكتيب الجديد
        
    • دليلا جديدا
        
    La Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo comunicó a la Oficina que ese aspecto se abordaría en el nuevo manual de Adquisiciones. UN وقد علم المكتب من مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم أن هذا الموضوع سيبحث في الدليل الجديد للسياسات والمشتريات.
    El nuevo manual se distribuirá a todos los interesados, incluso sobre el terreno, y se impartirá la capacitación necesaria. UN وسيوزع الدليل الجديد على جميع المعنيين، بما في ذلك في الميدان، وسيجري توفير ما يلزم من تدريب.
    La Junta observó que en el nuevo manual se actualizaban las directrices para las adquisiciones. UN ولاحظ المجلس أن الدليل الجديد يستكمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشتريات.
    En el nuevo manual de Políticas y Procedimientos se alientan las modalidades de capacitación de ese tipo. UN ويشجع الدليل الجديد للسياسات واﻹجراءات أساليب التدريب هذه.
    Para complementar este esfuerzo se ha publicado un nuevo manual destinado a los colaboradores encargados de la ejecución. UN وقد نشر دليل جديد للشركاء في التنفيذ استكمالاً لهذه المحاولات.
    En el nuevo manual de programación se había incorporado la decisión relativa a la ejecución nacional y se había aplicado mediante directivas del Administrador. UN وقال إن القرار المتعلق بنهج التنفيذ الوطني أدمج في الدليل الجديد للبرمجة، ويجري تنفيذه بتوجيهات من مدير البرنامج.
    En el nuevo manual de programación se había incorporado la decisión relativa a la ejecución nacional y se había aplicado mediante directivas del Administrador. UN وقال إن القرار المتعلق بنهج التنفيذ الوطني أدمج في الدليل الجديد للبرمجة، ويجري تنفيذه بتوجيهات من مدير البرنامج.
    Esto se ha hecho, y el mecanismo se ha incorporado en el nuevo manual de Adquisiciones. UN وقد تم إنجاز ذلك ووضعت الآلية ضمن الدليل الجديد المتعلق بالمشتريات.
    El primer paso, es decir, el establecimiento de un mecanismo para evaluar la actuación de los proveedores, ya se ha dado, y ha quedado incorporado en el nuevo manual de Adquisiciones. UN تم إنجاز الخطوة الأولى المتمثلة في استحداث آلية لتقييم أداء الموردين وإدماجها في الدليل الجديد للمشتريات.
    Se prevé que el nuevo manual esté a disposición de las Partes para la fecha de celebración de la 18ª Reunión de las Partes. UN ومن المتوقع أن يكون الدليل الجديد متاحا للأطراف في الوقت الذي يعقد فيه الاجتماع الثامن عشر للأطراف.
    El nuevo manual estará mejor adaptado a las necesidades específicas de los países para el seguimiento e incluirá ejemplos prácticos. UN وسوف يُصمم الدليل الجديد بشكل أفضل لتلبية الاحتياجات القطرية المحددة لغرض الرصد، وسيشتمل على أمثلة عملية.
    Igualmente, se simplificó el nuevo manual del proceso de demarcación para agilizar el proceso. UN كما جرى تبسيط الدليل الجديد المتعلق بترسيم الحدود من أجل التعجيل بهذه العملية.
    Después del examen de todos los capítulos del borrador de las IRES, países y organizaciones ofrecieron contribuir a la redacción del nuevo manual. UN وبعد مناقشات حول كل فصول مشروع التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، تطوعت بلدان ومنظمات للمساهمة في صياغة الدليل الجديد.
    La versión impresa del nuevo manual estará disponible en 2013. UN وستتوفر النسخة المطبوعة من الدليل الجديد في عام 2013.
    El nuevo manual dedica un capítulo separado (el capítulo V) a explicar los cuatro modos, en particular el Modo 4. UN ويخصص الدليل الجديد فصلا مستقلا لشرح الطرق الأربع، ولا سيما الطريقة 4.
    El nuevo manual del antidirector nos habla sobre la comunidad. TED الدليل الجديد المخالف للمدير التنفيذي يتعلق بالمجتمع.
    Sin embargo, la Junta observó que el PNUD había especificado concretamente esas condiciones en el nuevo manual para la programación de recursos del PNUD y por lo tanto, recomienda que el PNUD incorpore y destaque esas condiciones en el manual. UN بيد أن المجلس لاحظ أن البرنامج اﻹنمائي حدد بصورة واضحة هذه المتطلبات في الدليل الجديد لبرمجة موارد البرنامج اﻹنمائي، وهكذا يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج اﻹنمائي بإدماج هذه المتطلبات في الدليل وتسليط الضوء عليها.
    En el nuevo manual no se hacía ninguna referencia a esa cuestión. Por consiguiente, la Junta recomienda que el PNUD proporcione orientación apropiada al respecto. UN وحيث أن الدليل الجديد لم يقدم أي إشارة الى هذه المسألة، يوصي المجلس بقيام البرنامج اﻹنمائي بإصدار اﻹرشادات المناسبة بشأنها.
    El nuevo manual proporciona instrucciones y apoyo para ayudar al personal de la sede y sobre el terreno a materializar las responsabilidades del Fondo dimanantes del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en acciones concretas. UN ويوفر الدليل الجديد التوجيهات والدعم لمساعدة موظفي المقر والموظفين الميدانيين على ترجمة مسؤوليات الصندوق بموجب برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى إجراءات ملموسة.
    Las directrices deben actualizarse con la inclusión de los procedimientos contemplados en el nuevo manual relativo al equipo de propiedad de los contingentes. UN هناك حاجة إلى استكمال المبادئ التوجيهية بحيث تشـمل اﻹجــراءات المعمــول بها بمــوجب الدليل الجديد للمعدات المملوكة للوحدات.
    El PNUD recogerá dichas directrices en el nuevo manual de Gestión de las Operaciones. UN وسيورد البرنامج الانمائي هذه المبادئ التوجيهية في الكتيب الجديد لادارة العمليات.
    La Red también publicó un nuevo manual en el que se exponen y explican los derechos humanos a fin de colaborar con los planes educativos sobre derechos humanos que se ejecutan en todo el mundo. UN وقد نشرت الشبكة أيضا دليلا جديدا بعنوان " فهم حقوق الإنسان " للمساعدة في الجهود المبذولة على النطاق العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more