"nuevo marco institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار مؤسسي جديد
        
    • الإطار المؤسسي الجديد
        
    • الهيكل المؤسسي الجديد
        
    Sin embargo, ello será sólo el primer paso en el largo proceso de elaboración de un nuevo marco institucional para el medio ambiente. UN ومــع ذلك، سيكون ذلك مجــرد خطوة أولى في العملية الطويلة اﻷجل لتطوير إطار مؤسسي جديد للبيئة.
    Para salir de esta situación, y a iniciativa del Presidente de la República y del Presidente del Consejo Supremo de la República, los delegados de varios partidos políticos se reunieron en cónclave a fin de crear un nuevo marco institucional. UN وبناء على مبادرة من رئيس الجمهورية ورئيس المجلس اﻷعلى للجمهورية، وللخروج من هذه الحالة، عقد اجتماع للجنة تنظيمية شارك فيها مندوبون عن عدة منابر سياسية للتوصل إلى إطار مؤسسي جديد.
    Creo que precisamos un nuevo marco institucional para sacar los problemas de la esfera de la seguridad hacia un foro más capaz de cubrir las necesidades del desarrollo y la reconstrucción. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى إطار مؤسسي جديد لتحويل المشاكل من مجال اﻷمن إلى محفل يكون أكثر قدرة على مواجهة احتياجات إعادة التنمية وإعادة البناء.
    El nuevo marco institucional pretende prestar unos servicios más eficaces y oportunos a los ciudadanos. UN ويهدف الإطار المؤسسي الجديد إلى تقديم مزيد من الخدمات الفعالة في وقتها المناسب للمواطنين.
    Uno de los principales desafíos es sin duda la puesta en marcha del nuevo marco institucional. UN 30 - وتتمثل إحدى هذه التحديات الرئيسية دون شك في إقامة الإطار المؤسسي الجديد.
    También han estado representadas en el Comité sobre la labor futura en materia de igualdad de género y tendrán representación en el nuevo marco institucional. UN كما أنها ممثلة في لجنة الأعمال المستقبلية في مجال المساواة بين الجنسين، وستمثل في الهيكل المؤسسي الجديد.
    El éxito de esta labor encaminada a reunir y fusionar los recursos humanos palestinos dentro de un nuevo marco institucional público y privado contribuirá de forma importante a consolidar las ventajas del proceso de paz y a garantizar un período de transición sin sobresaltos. UN والنجاح في هذه العملية التي ترمي إلى تنسيق ودمج الموارد البشرية الفلسطينية في إطار مؤسسي جديد في القطاعين العام والخاص سوف يشكل مساهمة هامة في تعزيز مكاسب عملية السلام وضمان فترة انتقالية مستقرة.
    Al respecto, se ha creado un nuevo marco institucional para velar por la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad y garantizar su igualdad de derechos en diversos aspectos de la vida social y económica. UN وفي هذا الصدد، وضِع إطار مؤسسي جديد لكفالة تكافؤ الفرص للمعوقين وضمان حقوقهم المتكافئة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    19. El principal logro en la creación de un nuevo marco institucional es el establecimiento de dos ramas del Gobierno: el poder legislativo y el poder ejecutivo. UN 19- الإنجاز الرئيسي في إيجاد إطار مؤسسي جديد هو إقامة سلطتين حكوميتين هما السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية.
    Por otra parte, se ha formado una voluntad mayoritaria en favor del establecimiento de un nuevo marco institucional de los derechos humanos en el que se excluyan la politización, el carácter selectivo y la política de dos pesos y dos medidas. UN ومن ناحية أخرى، ظهرت إرادة لدى الأغلبية تطالب بإعداد إطار مؤسسي جديد لحقوق الإنسان يتميز بالابتعاد عن التمييز والانتقائية ومبدأ ازدواجية المعايير.
    Se creó un nuevo marco institucional para la Junta de Estabilidad Financiera, órgano clave para promover el buen funcionamiento del sistema financiero global y coordinar el diseño e implementación de la agenda de reformas financieras. UN وأُنشئ إطار مؤسسي جديد لمجلس تحقيق الاستقرار المالي، وهو جهاز أساسي لتعزيز الأداء السليم للنظام المالي العالمي وتنسيق أعمال وضع برنامج الإصلاح المالي وتنفيذه.
    Crear un nuevo marco institucional basado en las Naciones Unidas no impediría que los acuerdos, los procesos o las organizaciones regionales o bilaterales fuera de las Naciones Unidas también se ocuparan de la migración. UN وإنشاء إطار مؤسسي جديد يستند إلى الأمم المتحدة لا يستبعد نعالجة الاتفاقات الإقليمية، أو الثنائية، والعمليات والمنظمات القائمة خارج الأمم المتحدة، هي الأخرى شؤون الهجرة.
    9. El proceso de crear un nuevo marco institucional para la Secretaría y de instalarse en un nuevo entorno de trabajo y de vida desviará energías de la labor ordinaria de la Secretaría. UN ٩- إن عملية وضع إطار مؤسسي جديد لﻷمانة والاستقرار في بيئة جديدة للعمل والعيش ستؤدي إلى تحول بعض الطاقات عن العمل العادي لﻷمانة.
    El Grupo Africano también pide, dentro de ese nuevo marco institucional, que se supervise y se haga el seguimiento del cumplimiento del compromiso de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la aplicación de la NEPAD a fin de que se aseguren la armonía y la coordinación necesarias entre los diversos departamentos de la Secretaría UN وتطالب المجموعة الأفريقية بأن يكون من مهمة أي إطار مؤسسي جديد القيام برصد ومتابعة تنفيذ الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لالتزاماتهما فيما يتعلق بدعم تنفيذ المبادرة وضمان التنسيق والتناغم المطلوبين بين عمل أفرع الأمانة المختلفة.
    En abril de 2000, el Gobierno convocó un referendo constitucional a fin de establecer un nuevo marco institucional para combatir el clientelismo y la corrupción existente entre los servidores públicos. UN ونظمت الحكومة في نيسان/أبريل من عام 2000 استفتاء دستورياً من أجل إنشاء إطار مؤسسي جديد لمكافحة المحسوبية والفساد في جهاز الدولة.
    En casos extremos, como es la situación en Haití, la reconstrucción supone un ingente esfuerzo inicial a partir de un nuevo marco institucional. ¿Cómo pueden los Estados Miembros coordinar sus actividades para obtener mejores resultados? UN 20 - في الحالات القصوى، كما هو الأمر في حالة هايتي، تنطوي عملية إعادة التعمير على بذل جهود كبيرة في البداية لبناء إطار مؤسسي جديد. فكيف يمكن أن تنسق الدول الأعضاء جهودها من أجل تحقيق أفضل النتائج؟
    En la Conferencia, los Estados reclamaron un nuevo marco institucional para el desarrollo sostenible que responda de forma coherente y eficaz a los desafíos actuales y futuros, integre los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo de manera equilibrada y sea inclusivo, transparente y eficaz. UN وأثناء المؤتمر، دعت الدول إلى وضع إطار مؤسسي جديد تماما للتنمية المستدامة يستجيب استجابة متسقة وفعالة للتحديات الحالية والمستقبلية، ويجمع ما بين النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية بطريقة متوازنة، ويكون شاملا وشفافا وفعالا.
    No es realista pensar que se vaya a llegar pronto a un acuerdo sobre un nuevo marco institucional para la migración dentro de las Naciones Unidas. UN 117 - ليس من الواقعية في شيء اعتقاد أن الاتفاق على إطار مؤسسي جديد للهجرة داخل الأمم المتحدة سيتم التوصل إليه في أي وقت جد قريب.
    Los problemas fundamentales surgidos a partir de 2008 con miras a analizar nuevos ámbitos de actuación a fin de reforzar la gobernanza ambiental internacional en el contexto del nuevo marco institucional establecido en la Conferencia Río+20. UN :: التحديات الرئيسية الناشئة منذ عام 2008، بغية بحث مجالات عمل إضافية للمساعدة في تعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي الجديد الذي وضعه مؤتمر ريو+20.
    20. Por último, el Pakistán propone que, de conformidad con el nuevo marco institucional para el desarrollo sostenible, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) promueva un conjunto de normas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) supervise su aplicación a nivel nacional, y la Comisión sobre el Desarrollo sostenible vigile su cumplimiento. UN 20 - وقال في ختام كلمته إنه في الإطار المؤسسي الجديد للتنمية المستدامة، يبتغى أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع المعايير، وأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمراقبة التنفيذ على المستوى العالمي، وتقوم لجنة التنمية المستدامة برصد الامتثال.
    Los gobiernos destacaron también que el nuevo marco institucional para el desarrollo sostenible debería promover las sinergias y la coherencia, tratar de evitar la duplicación, eliminar superposiciones innecesarias dentro del sistema de las Naciones Unidas, reducir las cargas administrativas y aprovechar los mecanismos existentes. UN 38 - وتشدد الحكومات كذلك على ضرورة أن يحقق الإطار المؤسسي الجديد للتنمية المستدامة التآزر والاتساق، ويسعى إلى تجنب الازدواجية وإزالة أوجه التداخل الذي لا داعي له في منظومة الأمم المتحدة ويقلل من الأعباء الإدارية ويستند إلى الترتيبات القائمة.
    59. Además, la delegación tomó nota de la activa cooperación del Gobierno del Yemen con el ACNUDH y las medidas positivas adoptadas con miras a la creación de una institución independiente de derechos humanos, y celebra el hecho de que varios funcionarios superiores se hayan declarado dispuestos a garantizar el respeto de los derechos humanos y la rendición de cuentas en el nuevo marco institucional. UN 59- وعلاوة على ذلك، لاحظ الوفد تعاون الحكومة اليمنية الحثيث مع المفوضية والخطوات الإيجابية التي اتخذتها لإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، وهو يرحب باستعداد عدد من كبار المسؤولين ورغبتهم في إرساء أسس احترام حقوق الإنسان ومبدأ المساءلة في الهيكل المؤسسي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more