Cinco nuevos conceptos de análisis de datos concretados en el Curso Práctico de 2006 | UN | خمسة مفاهيم جديدة لتحليل البيانات، جرى تبيّنها في حلقة العمل لعام 2006 |
Pronto sabremos qué nuevos conceptos tienen en mente nuestros amigos de la SS. | Open Subtitles | وسوف نكتشف كل ما مفاهيم جديدة لدينا أصدقاء سس في الاعتبار. |
Se han utilizado nuevos conceptos para justificar actos discriminatorios con repercusiones para los países del Sur. | UN | واستخدمت مفاهيم جديدة لتبرير أعمال تمييزية لها آثارها على بلدان الجنوب. |
Señalaron que, por consiguiente, era importante que, al examinar el proyecto de declaración, los participantes tuvieran un criterio abierto en relación con nuevos conceptos. | UN | وأوضحت أنه من اﻷهمية بمكان بناء على ذلك أن يكون المشتركون منفتحين على المفاهيم الجديدة لدى النظر في مشروع الاعلان. |
Se han introducido y se han establecido nuevos conceptos. | UN | وقد عرضت مفاهيم جديدة وكان من الضروري إرساؤها. |
No deberíamos perder de vista este objetivo debido a nuevos conceptos que no cuentan con un consenso y que no abordan las necesidades fundamentales del desarrollo. | UN | ولا يجوز أن تصرفنا عن هذا الهدف مفاهيم جديدة لا تحظى بتوافق اﻵراء، ولا تتصدى للاحتياجات اﻷساسية للتنمية. |
nuevos conceptos se han desarrollado en respuesta a situaciones nuevas. | UN | لقد استنبطت مفاهيم جديدة استجابة ﻷوضاع جديدة. |
Este experimento es un esfuerzo sin precedentes para desarrollar, enseñar y evaluar nuevos conceptos para un sistema internacional experimental de vigilancia sismológica. | UN | وهذا الاختبار مجهود لم يسبق له مثيل لاستنباط واختبار وتقييم مفاهيم جديدة لنظام رصد سيزمي دولي تجريبي. |
En cooperación con otros Estados, el Canadá adopta medidas destinadas a elaborar nuevos conceptos en relación con el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la ejecución de misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتسعى، بالتعاون مع الدول اﻷخرى لﻹسهام في استحداث مفاهيم جديدة لتحسين قدرات اﻷمم المتحدة على إدارة بعثات حفظ السلام. |
No obstante, todavía no se han concebido nuevos conceptos con robustez suficiente como para afrontar los problemas modernos. | UN | ومع ذلك، فلم توضع بعد مفاهيم جديدة قوية بما يكفي لمواجهة التحديات الحديثة. |
Se están elaborando nuevas estructuras y aplicando nuevos conceptos. | UN | ويجري حاليا تصميم هياكل جديدة وتطبيق مفاهيم جديدة. |
∙ desarrollo de nuevos conceptos de formación en los campos de la burótica, la venta y los oficios técnicos. | UN | ـ تطوير مفاهيم جديدة للتدريب في ميادين أعمال المكتب، والبيع والمهن التقنية. |
Nos acucia la necesidad de actuar inclusive en momentos en que procuramos forjar nuevos conceptos y nuevas metodologías. | UN | بل إننا نجد أنفسنا مدفوعين إلى العمل فورا بالرغم من أننا ما زلنا في مرحلة إعداد مفاهيم جديدة ومنهجيات جديدة. |
El PNUMA ha fomentado actividades para difundir nuevos conceptos y criterios para abordar problemas ambientales específicos dentro de las regiones y entre ellas. | UN | وطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة لنشر مفاهيم جديدة وأساليب لمعالجة مشاكل بيئية محددة في المناطق، وفيما بينها. |
No necesitamos nuevos conceptos para describir los desafíos del nuevo milenio. | UN | إننا لسنا بحاجة إلى مفاهيم جديدة لوصف تحديات الألفية الجديدة. |
Esto se asoció con la aparición de nuevos conceptos de seguridad e intereses, que incluyen el derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | ويرتبط هذا ببروز مفاهيم جديدة للأمن والاهتمام الذاتي، تشمل الحق في التنمية والقضاء علي الفقر. |
Ha incorporado en formas concretas y sustantivas los nuevos conceptos del desarrollo tal como se contemplan en los acuerdos internacionales logrados en las conferencias anteriores de las Naciones Unidas. | UN | وقد أدمج بطرق محددة وملموسة المفاهيم الجديدة للتنمية كما تم تصورها في الاتفاقات الدولية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة السابقة. |
Rumania está examinando detenidamente los nuevos conceptos planteados por Dinamarca, el Canadá, los Países Bajos y otros Estados Miembros. | UN | وقد درست رومانيا بعناية المفاهيم الجديدة التي عرضتها الدانمرك وكندا وهولندا ودول أعضاء أخرى. |
A partir de procesos de ciclos combinados se están elaborando algunos nuevos conceptos que permitirán aumentar la eficiencia en la generación de electricidad y disminuir las emisiones. | UN | ويوضع اﻵن عدد من المفاهيم الجديدة لانتاج الكهرباء بكفاءة أعلى وبمنفوثات أدنى وذلك على أساس عمليات الدورة الموحدة. |
Un mundo donde las inversiones compran nuevos conceptos o los medios para crearlos en lugar de nuevas máquinas. | UN | عالم يستثمر فيه رأس المال في تصورات جديدة أو في وسائل ابتكارها، لا في آلات جديدة. |
Sin embargo, se necesitan nuevos conceptos para hacer frente a los conflictos. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى أفكار جديدة لمعالجة الصراع. |
Las doctrinas de defensa estratégica han sido superadas por nuevos conceptos que enuncian nuevas razones para el empleo de las armas nucleares. | UN | وجرى تحديث نظريات الدفاع الاستراتيجي بمفاهيم جديدة طرحت مبادئ جديدة لاستخدام الأسلحة النووية. |
Para ello es preciso contar con nuevas estrategias, nuevos conceptos y nuevos acuerdos de colaboración. | UN | وهذا يستدعي وضع استراتيجيات جديدة وطرح آراء جديدة وإقامة شراكات جديدة. |
En 1998, se capacitó a más de 400 docentes en materia de cuidado del niño en la primera infancia y de educación preescolar, por conducto del programa realizado en varios países del Caribe, y se realizaron actividades de capacitación sobre nuevos conceptos en el cuidado del niño en la primera infancia en la región del África occidental y central. | UN | وتم في عام ١٩٩٨ تدريب أكثر من ٤٠٠ مدرس في مجال الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم قبل المدرسي وذلك من خلال برنامج شمل عدة أقطار في منطقة البحر الكاريبي. ونظمت برامج تدريبية للتوعية بالمفاهيم الجديدة للرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة بمشاركة من نظراء في منطقة غرب ووسط أفريقيا. |
II. Los nuevos conceptos con respecto al desarrollo y fortalecimiento del régimen jurídico de los océanos (enfoque basado en los ecosistemas, zonas marinas protegidas y custodia de los océanos) | UN | ثانيا - المفاهيم الناشئة لتطوير وتعزيز النظام القانوني للمحيطات (النهج القائم على النظم الإيكولوجية والمناطق البحرية المحمية ورعاية المحيطات) |
En el curso de los últimos 18 años, se ha dado acogida a nuevos conceptos sobre participación de los interesados más directos, funciones de los diversos niveles gubernamentales y del sector privado y movilización de recursos financieros. | UN | وخلال هذه الفترة، التي تغطي عشر سنوات، كان هناك قبول لمفاهيم جديدة بشأن مشاركة اﻷطراف المؤثرة، ودور الحكومات بمختلف المستويات والقطاع العام، وتعبئة الموارد المالية. |