"nuevos emplazamientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواقع جديدة
        
    • المواقع الجديدة
        
    • مواقع إضافية
        
    • استحداث مواقع
        
    • الأماكن الجديدة
        
    Reparación y mantenimiento de 17 helipuertos y construcción de 5 helipuertos en nuevos emplazamientos UN إصلاح وصيانة 17 منصة للطائرات المروحية وتشييد 5 منها في مواقع جديدة
    El apoyo al memorando de entendimiento permitirá la construcción de nuevos emplazamientos. UN وسيسمح اعتماد مذكرة التفاهم الآن بالاستمرار في بناء مواقع جديدة.
    :: Aplicación de medidas de seguridad en seis nuevos emplazamientos en la República Democrática del Congo y la base logística de Entebbe (Uganda) UN :: تطبيق الترتيبات الأمنية في ستة مواقع جديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقاعدة اللوجستيات في عنتيبي، أوغندا
    El mayor número de puntos de suministro de agua se debió a la construcción de pozos perforados en una serie de nuevos emplazamientos. UN تعزى الزيادة في عدد مصادر الإمداد بالمياه إلى حفر آبار إضافية في عدد من المواقع الجديدة.
    Habida cuenta de la enorme población de refugiados, en particular en el campamento de Benaco, el ACNUR y el Gobierno de Tanzanía han identificado tres nuevos emplazamientos apropiados para el asentamiento de refugiados. UN ونظرا للعدد الكبير من اللاجئين، خاصة في مخيم بيناكو، حددت المفوضية والحكومة التنزانية ثلاثة مواقع إضافية ملائمة ﻹقامة اللاجئين.
    :: Reparación y mantenimiento de 17 helipuertos y construcción de 5 helipuertos en nuevos emplazamientos UN :: إصلاح وصيانة 17 منصة من منصات الطائرات المروحية وتشييد 5 منصات للطائرات المروحية في مواقع جديدة.
    El aumento considerable del personal de la misión, junto con los cambios en el concepto de operaciones, ha dado lugar a la apertura de nuevos emplazamientos en el país. UN وأدت الزيادة الكبيرة في عدد أفراد البعثة إلى جانب تغير مفهوم العمليات إلى إنشاء مواقع جديدة في البلد.
    Emplazamientos, incluidos nuevos emplazamientos en Gemena, Gbadolite y Kamina UN موقعاً، بـما في ذلك مواقع جديدة في غيمينا وغبادوليت وكامينا
    Emplazamientos para transmisores de radio, incluidos 10 nuevos emplazamientos en el Sudán Meridional UN موقعا لأجهزة إرسال إذاعية، بما في ذلك 10 مواقع جديدة في جنوب السودان
    Es necesario identificar, mediante la división de la tierra en zonas y la evaluación de los efectos ambientales, nuevos emplazamientos de canteras, cuya explotación debe quedar sujeta a la rehabilitación de las canteras agotadas con el fin de evitar la desfiguración del litoral. UN وهناك حاجة الى تحديد مواقع جديدة للمحاجر عن طريق تقسيم اﻷرض الى مناطق عمرانية وإجراء تقييم لﻷثر البيئي، كما ينبغي أن يكون الاستغلال مشروطا باصلاح المحاجر الناضبة لتفادي تشويه خطوط السواحل.
    El ACNUR tendrá también en cuenta el resultado del censo para continuar, con la colaboración de las autoridades locales, la búsqueda de nuevos emplazamientos en las zonas de Goma, Bukavu y Uvira. UN كما أن نتائج التعداد سوف توضع في الاعتبار حين تواصل المفوضية، بالتعاون مع السلطات المحلية، البحث عن مواقع جديدة في مناطق غوما وبوكافو واوفيرا.
    nuevos emplazamientos de ametralladoras coronan estas fortificaciones, construidas con toneladas de cemento, incontables sacos de arena y metros de alambre de púas. UN هذه التحصينات، المكونة من الأسمنت وأكياس الرمل بالأطنان والياردات العديدة من الأسلاك الشائكة، تتمركز عليها مواقع جديدة للرشاشات.
    Como resultado de ello, la Misión ha logrado mejor información sobre la ubicación de los grupos armados, un aumento de los contactos y la identificación de nuevos emplazamientos para establecer zonas de reunión cercanas a concentraciones conocidas de combatientes rwandeses. UN ونتيجة لذلك حصلت البعثة على معلومات أفضل بشأن مواقع الجماعات المسلحة، كما أنها زادت اتصالاتها وحددت مواقع جديدة لمناطق التجمع قريبة من تجمعات معروفة للمقاتلين الروانديين.
    Los inspectores del OIEA han reanudado esa actividad en localidades clave antes relacionadas con el antiguo programa de armas nucleares del Iraq y en nuevos emplazamientos. UN واستأنف مفتشو الوكالة هذا النشاط في المواقع الرئيسية التي كانت مرتبطة ببرنامج الأسلحة النووية السابق في العراق وكذلك في مواقع جديدة.
    Gracias a los avances en la esfera de la TIC, también estaban aumentando las posibilidades de comercializar los servicios, con lo que resultaba posible dividir la cadena de valor en actividades discretas y reubicar algunas de ellas en nuevos emplazamientos. UN ونتيجة للتطورات التي شهدها ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصبحت الخدمات قابلة للتداول التجاري بصورة متزايدة، مما يسمح بتقسيم سلسلة القيمة إلى أنشطة منفصلة ونقل بعض الأنشطة إلى مواقع جديدة.
    En apoyo del restablecimiento de la administración estatal, la Operación tiene que desalojar varios edificios gubernamentales que había ocupado para facilitar el regreso de los funcionarios públicos en el norte del país, y para ello se identificarán y construirán nuevos emplazamientos. UN ولدعم استعادة إدارة شؤون الدولة، على البعثة أن تخلي عدة مباني حكومية كانت قد شغلتها لإتاحة عودة الموظفين المدنيين في شمال البلاد وينبغي بدل ذلك تحديد مواقع جديدة وبناؤها.
    El establecimiento de estos nuevos emplazamientos de equipos contribuiría a supervisar las zonas en las que la normalización de la administración del Estado ha tenido lugar recientemente y que tienen una importancia estratégica para las partes. UN ومن شأن إنشاء تلك المواقع الجديدة لﻷفرقة المساعدة في رصد المناطق التي لها أهمية استراتيجية لدى الطرفين وجرت فيها مؤخرا إعادة إدارة الدولة إلى حالتها الطبيعية.
    Los gastos adicionales se deben a la adquisición de cuatro torres de comunicaciones, hardware para la infraestructura de Internet y equipos de comunicaciones para establecer instalaciones en los nuevos emplazamientos de Guéréda, Koukou y Bahai. UN تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء 4 أبراج للاتصالات، وأجهزة الهياكل الأساسية للانترنت، ومعدات الاتصالات لإقامة منشآت في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي.
    Los gastos adicionales se deben a la adquisición de equipo para establecer la infraestructura de tecnología de información en los nuevos emplazamientos de Guéréda, Koukou y Bahai. UN تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء معدات لإنشاء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي.
    En este contexto, se prevé aumentar el número total de puestos de la policía civil de 46 a 51 y abrir nuevos emplazamientos de equipos en las provincias de Malange, Uigé, Cuanza Sul y Moxico. UN ويُتوخى، في هذا الصدد، زيادة العدد اﻹجمالي لمراكز الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة من ٤٦ مركزا إلى ٥١ مركزا وافتتاح مواقع إضافية ﻷفرقة الشرطة المدنية في مقاطعات مالانجي وويجي وكوانزا سول وموشيكو.
    En ese sentido se han realizado actividades de inspección y vigilancia ambiental básica en 33 emplazamientos de la Misión y se van agregando nuevos emplazamientos a medida que aplican las normas. UN ووصولا إلى هذه الغاية، أجريت عمليات تفتيش ورصد بيئية أساسية في 33 من مواقع البعثة، ويجري إلحاق مواقع إضافية بالقائمة عندما يتحقق فيها الامتثال البيئي.
    No hay indicios de nuevos emplazamientos militares ni de puntos de apoyo a lo largo de la berma Reducción de las minas terrestres UN ليس هناك ما يشير إلى استحداث مواقع عسكرية أو نقاط معززة جديدة على طول خط الحاجز الرملي
    La Dependencia de Seguridad de la Aviación prestará servicios de seguridad a los pasajeros y cargamentos de las aeronaves (facturación y verificación de pasajeros y equipaje y autorización de los traslados de cargamentos); salvaguardará el personal y los bienes de las Naciones Unidas cuando estén amenazados; y coordinará el establecimiento de procedimientos de seguridad de la aviación en nuevos emplazamientos antes de la puesta en marcha. UN 207 - وستوفر وحدة أمن الطيران الأمن لركاب الطائرات والشحنات المحمولة جوا (دخول وفحص الركاب والأمتعة، والتصريح بنقل الشحنات)؛ وحماية أفراد وأصول الأمم المتحدة عند وجود تهديد؛ وتنسيق وضع إجراءات لأمن الطيران في الأماكن الجديدة قبل بدء الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more