Nuestro objetivo era llevar la ciencia del ADN a más personas en nuevos lugares. | TED | هدفنا هو إيصال علم الحمض النووي إلى أشخاص أكثر في أماكن جديدة. |
Comprendo que estás aburrida viviendo aquí en el castillo con nosotros y de esta forma puede aventurarte y descubrir nuevos lugares. | Open Subtitles | أنا أفهم أنك مللت من العيش معنا هنا في القلعة وبهذه الطريقة يمكنك ترك المكان واكتشاف أماكن جديدة. |
Para este grupo de solicitantes potenciales habrá que buscar y acondicionar nuevos lugares en posibles zonas de repatriación. | UN | ويلزم تحديد أماكن جديدة وتوسيعها في مناطق العودة المحتملة لصالح هذه المجموعة من ملتمسي العودة الطوعية الى الوطن. |
Las deseconomías de escala en algunas mega-ciudades habían fomentado que la inversión buscara nuevos lugares. | UN | كما أن وفورات الحجم السالبة في بعض المدن الضخمة شجعت الاستثمار على البحث عن مواقع جديدة. |
Además de los 54 lugares en que hay desplegados observadores actualmente, próximamente comenzará el despliegue en cinco nuevos lugares. | UN | ٠٢ - إضافة إلى المواقع اﻟ ٥٤ القائمة للفرق، سوف يتم قريبا تشغيل خمسة مواقع جديدة. |
El alojamiento en los nuevos lugares sería provisional, en espera de reubicación y reintegración a la sociedad civil. | UN | وينبغي أن تكون أماكن اﻹعاشة في المواقع الجديدة مؤقتة، ريثما تجرى عملية النقل وإعادة اﻹدماج في المجتمع المدني. |
36. El carácter catastrófico de la contaminación ambiental va quedando de manifiesto a medida que se descubren nuevos lugares de contaminación y que se conocen plenamente los efectos de los daños causados en los lugares conocidos. | UN | ٦٣- وكارثة تلوث البيئة تتضح بصورة أكبر كلما اكتشفت مواقع إضافية وكلما ظهرت آثار الضرر بالكامل في المواقع المعروفة. |
Compartimos el vivo interés del Relator Especial en que se deroguen todas las limitaciones a la construcción de nuevos lugares de culto. | UN | إننا نشاطركم حرصكم على إلغاء جميع القيود المفروضة على بناء أماكن جديدة للعبادة. |
* Están apareciendo muchos nuevos lugares para las innovaciones, e incluso las agrupaciones menos desarrolladas pueden ser fuentes de innovación. | UN | * بروز أماكن جديدة متعددة للابتكار، وحتى أقل التكتلات تطوراً قادرة، رغم ذلك، أن تكون مصادر للابتكار. |
Si los seres humanos van a tener un futuro a largo plazo, debemos dejar a trás nuestro planeta y buscar nuevos lugares para vivir. | Open Subtitles | إذا ما أراد الجنس البشري الحفاظ على مستقبلهم، فإن علينا أن نخلف كوكبنا وراءنا، ونبحث عن أماكن جديدة للعيش. |
Esta primavera, la naturaleza tiene muchos nuevos lugares para expandirse. | Open Subtitles | هذا الرّبيع، ستخضرّ الأرض في عدّة أماكن جديدة. |
Hombres jóvenes viajaban asistiendo a los servicios en nuevos lugares, donde aprenderían nuevos himnos que traerían a casa. | Open Subtitles | ،حيث كان الشبان ليسافروا إلى أماكن جديدة ويحضروا مراسم القداسات ويتعلموا تراتيل جديدة ثم يحملونها عائدين للوطن |
De modo que la idea era que los humanos no tenían que cambiar la biología con el fin de adaptarse a nuevos lugares. | Open Subtitles | وهكذا كانت الفكــــرة أنّ البشر لم يكن لديهم ما يغيّر البيولوجيا من أجل التكيّف مع أماكن جديدة. |
Pero algunos de nosotros, los que aún queremos incursionar, iremos a explorar y descubrir nuevos lugares. | Open Subtitles | ولكنه بالنسبة لبعضنا، أولئك من لازالوا يريدون الغزو سنذهب لمكان آخر نستطلع ونكتشف أماكن جديدة |
Al igual que repatriados y retornados, se encuentran inmersos en un proceso dinámico de reasentamiento en nuevos lugares, muchos de los cuales presentan limitaciones físicas importantes o no son adecuados para el desarrollo de actividades agrícolas. | UN | وهم يجدون أنفسهم، شأنهم شأن اللاجئين الذين أعيدوا إلى وطنهم والعائدين، منغمسين في عملية نشطة للتوطين في مواقع جديدة كثير منها يعاني نواقص مادية كبيرة أو لا يصلح لﻷنشطة الزراعية. |
De hecho esos países y economías podrían volverse más atractivos para los inversores extranjeros que buscan nuevos lugares donde invertir al haberse reducido el margen para incrementar sus inversiones directas en los países más afectados. | UN | والواقع أن هذه البلدان قد تصبح أكثر جاذبية للمستثمرين اﻷجانب الذين يبحثون عن مواقع جديدة للاستثمار في ضوء تضاؤل مجال التوسع في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أشد البلدان تأثراً باﻷزمة. |
En consecuencia, un componente crítico de esta capacidad es la realización de inspecciones no anunciadas en nuevos lugares. | UN | وبالتالي فإن أحد العناصر البالغة اﻷهمية لهذه القدرة هو إجراء عمليات تفتيش دون إشعار مسبق في مواقع جديدة. |
Casi a diario se descubren nuevos lugares de esta índole, los cuales son ocupados por la KFOR hasta tanto puedan documentarse. | UN | وتكتشف يوميا تقريبا مواقع جديدة وتتولى قوة كوسوفو تأمينها إلى أن يجرى توثيقها. |
Se ha iniciado el proceso de determinar los mejores locales disponibles en todos los nuevos lugares. | UN | وتُبذل جهود لتحديد أفضل الخيارات المتاحة في جميع المواقع الجديدة. |
Los efectivos empleados en Ginebra han pasado ya de 1.040 a 720 personas, lo que representa un ahorro considerable dado que los costos en los nuevos lugares de asignación son bastante más bajos. | UN | وأضاف أن عدد العاملين في جنيف قد تناقص من 040 1 إلى 720 شخصا، مما يحقق وفورات كبيرة نظرا لأن التكاليف في المواقع الجديدة أقل بكثير. |
En el Sur, la Misión está modernizando 5 de las 13 estaciones repetidoras existentes de FM y ha señalado 4 nuevos lugares para ubicar estaciones repetidoras. | UN | وفي الجنوب، تعمل البعثة على الارتقاء بـ 5 محطات من 13 محطة من محطات الترحيل للتضمين الترددي، كما حددت أربعة مواقع إضافية لمحطات الترحيل. |
Dada la mejora gradual de la situación general de seguridad, la UNAMSIL estuvo en condiciones de aumentar sus patrullas y desplegarlas en nuevos lugares y en las provincias. | UN | ومع التحسن التدريجي للوضع الأمني العام، تمكنت البعثة من القيام بأعمال الدورية ونشرها إلى مناطق جديدة في الأقاليم. |
El llamado a licitación de proyectos 2006-2007 permitirá abrir 1.648 nuevos lugares en medio de acogida colectivo y 572 nuevos lugares en acogida a domicilio. | UN | وستسمح الدعوة إلى تنفيذ مشروع الفترة 2006-2007 بفتح 648 1 مكانا جديدا في مجال الاستقبال الجماعي و572 مكانا جديدا للاستقبال في المنازل. |