:: Numerosos nuevos mecanismos para el traspaso de la ordenación forestal a las comunidades o los grupos de usuarios; | UN | :: وضع آليات جديدة عديدة لإسناد مسؤولية إدارة الغابات للمجتمعات المحلية أو للمجموعات المستفيدة من الغابات؛ |
Hay que encontrar nuevos mecanismos para movilizar fondos para el desarrollo industrial y lograr el apoyo de más socios. | UN | ولا بد من إيجاد آليات جديدة لحشد الأموال وكسب المزيد من الشركاء للمساعدة في التنمية الصناعية. |
Ha llegado asimismo el momento de examinar nuevos mecanismos para responder a los requerimientos financieros de las Naciones Unidas. | UN | ولقد حان الوقت أيضا للبحث عن آليات جديدة للوفاء بالمتطلبات الماليـــة لﻷمم المتحدة. |
Sobre esa base, ya no es necesario elaborar nuevos mecanismos para aplicar esos pactos, cartas o resoluciones. | UN | وبناء على ذلك، فإن الوضع لا يستدعـــي صياغــة آليات جديدة لتطبيق هذه العهود والمواثيق والقرارات. |
El Grupo de alto nivel presentó al Secretario General una propuesta relativa a nuevos mecanismos para el logro de la igualdad de género en las Naciones Unidas. | UN | وزود الفريق الرفيع المستوى الأمين العام بمقترح بشأن إنشاء هيكل جديد معني بالشؤون الجنسانية في الأمم المتحدة. |
Todos estos factores han hecho que la Organización se viera obligada a buscar nuevos mecanismos para preservar la legalidad internacional. | UN | وكل هذه العوامل أجبرت المنظمة على البحث عن آليات جديدة للحفاظ على الشرعية الدولية. |
Por consiguiente, la delegación de Omán hace un llamamiento a los países desarrollados para que cancelen esa deuda y establezcan nuevos mecanismos para la concesión de préstamos internacionales. | UN | لذلك، فإن وفده يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى شطب تلك الديون ورسم آليات جديدة للقروض الدولية. |
La mejor manera de promover el establecimiento de nuevas relaciones de asociación será elaborar nuevos mecanismos para solicitar que se presenten proyectos y para aprobarlos. | UN | ويتمثل أفضل سبيل إلى تكوين شراكات جديدة في وضع آليات جديدة لطلب المشاريع والموافقة عليها. |
nuevos mecanismos para generar recursos adicionales a fin de cumplir los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) | UN | آليات جديدة ﻹدرار موارد إضافية للوفاء بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
La mayoría de los países africanos han establecido nuevos mecanismos para promover el adelanto de la mujer o han reforzado los ya existentes. | UN | وأنشأت بعض البلدان الأفريقية آليات جديدة ودعمت الآليات الموجودة لتعزيز النهوض بالمرأة. |
Aunque no se menciona específicamente la tecnología, se insiste en la necesidad de innovar e introducir nuevos mecanismos para lograr tales objetivos. | UN | ومع أنه لم يرد ذكر خاص للتكنولوجيا، إلا أن هناك دعوات إلى الابتكار ووضع آليات جديدة لبلوغ الأهداف. |
Por su parte, la comunidad internacional ha creado nuevos mecanismos para ayudarnos a concretar las opciones de que disponemos en esta nueva alianza para el futuro inmediato. | UN | ولقد أقام المجتمع الدولي من ناحيته، آليات جديدة للمساعدة في تحديد خياراتنا للمستقبل القريب في هذه الشراكة الجديدة. |
Pero la Organización sí necesita nuevos mecanismos para poner en marcha sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | غير أن المنظمة تحتاج فعلا إلى آليات جديدة تسيّر عمليات حفظ السلام. |
A nivel de dirección superior, se han establecido nuevos mecanismos para asegurar el intercambio de información entre las distintas esferas temáticas y divisiones. | UN | وعلى صعيد الإدارة العليا، وُضعت آليات جديدة لكفالة تبادل المعلومات والتعاون فيما بين المواضيع والشُعب. |
Aunque no se mencionan específicamente las tecnologías, se insiste en la necesidad de innovar e introducir nuevos mecanismos para lograr todo ello. | UN | ورغم أن التكنولوجيات غير مذكورة تحديداً، هناك دعوات من أجل الابتكار واستخدام آليات جديدة لبلوغ الأهداف المذكورة أعلاه. |
iii) nuevos mecanismos para el intercambio periódico de información y documentación sobre las respectivas políticas y actividades de la CEDEAO y la UNOWA | UN | ' 3` إنشاء آليات جديدة لتبادل المعلومات والوثائق بشأن سياسات وأنشطة كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب |
Las Naciones Unidas deben desarrollar nuevos mecanismos para proteger la supervivencia de la especie y de toda forma de vida. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة استنباط آليات جديدة لحماية بقاء نوعنا وجميع أشكال الحياة. |
También sería conveniente establecer nuevos mecanismos para maximizar la utilidad de las contribuciones. | UN | كما ينبغي إنشاء آليات جديدة للاستفادة من التبرعات إلى أقصى درجة ممكنة. |
Por consiguiente, existe una urgente necesidad de adoptar nuevos mecanismos para la vigilancia y verificación del cumplimiento del derecho espacial. | UN | ولذلك هناك حاجة ماسة لاعتماد آليات جديدة لرصد قانون الفضاء والتحقق من تطبيقه. |
El 29 de enero de 2007, el Comité recibió información de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer sobre propuestas relativas a nuevos mecanismos para el logro de la igualdad entre los géneros, y en particular el documento de conceptos preparado por la Vicesecretaria General en agosto de 2007. | UN | 678 - في 10 آب/أغسطس 2007، قدمت المستشارة الخاصة للأمين العام بشأن القضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة إحاطة إلى اللجنة وتحاورت معها بشأن الاقتراحات المتعلقة بوضع هيكل جديد للمساواة بين الجنسين، ولا سيما الورقة المفاهيمية المؤرخة آب/أغسطس 2007 التي أعدتها نائبة الأمين العام. |
Adoptar nuevos mecanismos para la fundación de asociaciones o instituciones en el futuro | UN | لاعتماد الآليات الجديدة لإشهار الجمعيات أو المبرات في المستقبل. |
No obstante, la Secretaría ha puesto en marcha nuevos mecanismos para que se presente la debida justificación y para hacer más estrictos el seguimiento, el control y la rendición de cuentas respecto de la aprobación de solicitudes ex post facto. | UN | ولكن الأمانة أنشأت آليات إضافية للمساعدة في ضمان تقديم المبررات الملائمة وتقوية الرصد والرقابة والمحاسبة فيما يتعلق بطلبات الموافقة بأثر رجعي. |