"nuevos o revisados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجديدة أو المنقحة
        
    • جديدة أو منقحة
        
    • الجديدة منها والمنقحة
        
    • الجديدة والمنقحة
        
    • جديدا أو منقَّحا
        
    Muchas de las políticas o los planes de acción nuevos o revisados incluían la mejora de los mecanismos de supervisión, especialmente desde 2000. UN وشمل العديد من السياسات أو خطط العمل الوطنية الجديدة أو المنقحة تعزيز آليات الرصد وخاصة منذ سنة 2000.
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبشرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون 30 يوما
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات - وقوات شرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون ثلاثين يوما
    Estos problemas serán después abordados mediante políticas y programas sostenidos, incluso políticas y programas nuevos o revisados, si es necesario. UN وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء.
    Se prepararon conceptos militares de operaciones, normas de intervención y necesidades en materia de fuerzas nuevos o revisados para 7 operaciones de mantenimiento de la paz UN أعدت مفاهيم جديدة أو منقحة للعمليات وقواعد الاشتباك والاحتياجات من القوات من أجل 7 من عمليات حفظ السلام
    Otro representante celebró la inclusión en el Instrumental de factores de emisión nuevos o revisados, aunque se necesitaban más datos para que las Partes pudieran trabajar con los sectores ambiental e industrial a fin de reducir las emisiones. UN ورحب ممثل آخر بإدراج عوامل الانبعاثات الجديدة أو المنقحة في مجموعة الأدوات، لكنه أشار إلى ضرورة توفير بيانات إضافية تمكّن الأطراف من العمل مع قطاعي البيئة والصناعة لتخفيض الانبعاثات.
    Esto se indicó a los inspectores expresamente en referencia a directrices y procedimientos nuevos o revisados que numerosas organizaciones han establecido en los últimos años. UN وقد ذُكر ذلك تحديداً للمفتشين في سياق الإشارة إلى التوجيهات والإجراءات الجديدة أو المنقحة التي اعتمدتها مؤسسات كثيرة خلال السنوات الأخيرة بشأن شركاء التنفيذ.
    Esto se indicó a los inspectores expresamente en referencia a directrices y procedimientos nuevos o revisados que numerosas organizaciones han establecido en los últimos años. UN وقد ذُكر ذلك تحديداً للمفتشين في سياق الإشارة إلى التوجيهات والإجراءات الجديدة أو المنقحة التي اعتمدتها مؤسسات كثيرة خلال السنوات الأخيرة بشأن شركاء التنفيذ.
    Junto con otros organismos de las Naciones Unidas, el UNICEF ejerció gran influencia en Azerbaiyán, Burkina Faso, Moldova, Mongolia y Serbia y Montenegro con su labor de promover la atención a la primera infancia en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza nuevos o revisados. UN وكان لليونيسيف، هي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، أثر في أذربيجان وبوركينا فاسو وصربيا والجبل الأسود ومولدوفا ومنغوليا في تشجيع التركيز على صغار الأطفال في ورقات استراتيجية الحد من الفقر الجديدة أو المنقحة.
    a) Un conjunto de indicadores nuevos o revisados sobre delincuencia y los correspondientes instrumentos de recogida de datos; UN (أ) مجموعة من المؤشرات الجديدة أو المنقحة عن الجريمة وأدوات جمع البيانات المقابلة لها؛
    Los especialistas en recursos humanos del Servicio de Apoyo y Administración de Personal viajarán a las misiones para dar apoyo y asesorar al personal de esas misiones sobre la organización, la plantilla y la definición de puestos en el contexto de un ejercicio de planificación y evaluación técnica que tendrá en cuenta los mandatos nuevos o revisados de las misiones. UN وسيتوجه أخصائيو الموارد البشرية من دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم إلى البعثات من أجل تقديم الدعم والمشورة بشأن المسائل التنظيمية وملاك الموظفين وتصميم الوظائف في سياق التقييم التقني والتخطيط فيما يتصل بالولايات الجديدة أو المنقحة للبعثات.
    24.4 El Departamento de Gestión tratará de asegurar que todas las políticas, procedimientos y controles internos de la gestión, nuevos o revisados, alcancen los niveles de las " mejoras prácticas " internacionales o los superen. UN 24-4 وستسعى الشؤون الإدارية لكفالة أن تفي جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة أو المنقحة بالمعايير الدولية " لأفضل الممارسات " أو تفوقها.
    Los mandatos nuevos o revisados afectan a la descripción del programa 24, Servicios de gestión y de apoyo, del plan por programas bienal aprobado para el bienio 2008-2009. UN 2 - وتؤثر الولايات الجديدة أو المنقحة أو كلتاهما معا على السرود البرنامجية للخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار البرنامج 24، خدمات الإدارة والدعم.
    Por ejemplo, en Burundi, Ghana, Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, el Sudán, Uganda y Zambia entraron en vigor regímenes legales nuevos o revisados de prospección de minerales y petróleo. UN فصدرت مثلا في أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا والسودان وغانا وكينيا ونيجيريا قوانين جديدة أو منقحة تنظم التعدين والتنقيب عن النفط.
    El Alto Comisionado podrá someter a la aprobación del Comité Ejecutivo los programas y las asignaciones nuevos o revisados correspondientes al ejercicio en curso. UN ٧-٢ يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية برامج ومخصصات جديدة أو منقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها.
    ● Casos concretos de aprobación o enmienda de elementos positivos nuevos o revisados de la legislación. UN اعتماد/تعديل اقتراحات محددة بعناصر تشريعية إيجابية جديدة أو منقحة.
    2002-2003: 15 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados UN الفترة 2002-2003: 15 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا
    Estimación para 2004-2005: 17 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados UN تقديرات الفترة 2004-2005: 17 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا
    Meta para 2006-2007: 25 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados UN الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: 25 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا
    28A.2 El Departamento de Gestión tratará de asegurar que todas las políticas, los procedimientos y los controles internos de la gestión, nuevos o revisados, colmen o superen las expectativas de los Estados Miembros, reflejadas en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General, y cumplan los reglamentos y reglamentaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 28 ألف - 2 وينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تهدف إلى أن تكفل لجميع السياسات والإجراءات الإدارية والضوابط الداخلية الجديدة منها والمنقحة أن تفي بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وكذلك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.
    La Unión Europea examinará con especial cuidado los documentos relativos a los subprogramas nuevos o revisados que traten las cuestiones de la financiación para el desarrollo, el desarrollo sostenible y África. UN وسيدرس الاتحاد الأوروبي بعناية الوثائق ذات الصلة بالبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة المتعلقة بتمويل التنمية، والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Esa labor contribuyó a que 24 Estados ratificasen los instrumentos jurídicos internacionales para prevenir y combatir el terrorismo, y motivó la preparación de 16 textos legislativos nacionales contra el terrorismo, bien nuevos o revisados. UN وأسهم هذا العمل في إتمام 24 عملية تصديق جديدة على الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته، وأدى إلى إعداد 16 تشريعا وطنيا جديدا أو منقَّحا في مجال مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more