El año pasado, se iniciaron nuevos programas en el Líbano, Albania, la República Federativa de Yugoslavia y la Federación de Rusia. | UN | وفي العام الماضي، شرعنا في تنفيذ برامج جديدة في كل من لبنان وألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والاتحاد الروسي. |
Cuando no sea posible elaborar y ejecutar nuevos programas en el marco del Año, se intentará incorporar los elementos de éste en los programas actuales. | UN | وعندما يتعذر وضع وتنفيذ برامج جديدة في سياق السنة، فستبذل جهود لادراج عناصر السنة الدولية لﻷسرة في البرامج القائمة. |
En 1995 se prepararon nuevos programas en Camboya y el Togo y se hicieron ocho evaluaciones de proyectos del Fondo. | UN | وفي عام ١٩٩٥، وضعت برامج جديدة في توغو وكمبوديا وأجريت ثمانية تقييمات لمشاريع تابعة للصندوق. |
Sin embargo, un cierto número de delegaciones expresó su preocupación por la situación política y de los derechos humanos en Myanmar y señaló que, por esos motivos, no apoyaría la ejecución de nuevos programas en Myanmar fuera de los aprobados en junio de 1993. | UN | بيد أن عددا من الوفود أعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق اﻹنسان والحالة السياسية في ميانمار. وأشارت تلك الوفود إلى أنها نظرا لهذه اﻷسباب لا تؤيد وضع برامج اضافية في ميانمار بخلاف البرامج المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Por lo tanto, Alemania promoverá la capacitación de profesionales de los medios de información, en concreto la capacitación de periodistas, en nuevos programas en África y América Latina. | UN | ولهذا ستقوم ألمانيا بتشجيع تدريب العاملين بوسائل الإعلام، وخاصة الصحفيين، في برامج جديدة تنفذ في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Al incorporarse estos nuevos programas en 1992, la cobertura se amplió a 133.080 personas, de las cuales 68.715 corresponden al programa de Radio Interactiva, 25.000 a Jóvenes en marcha, 1.400 a Educación para el Trabajo y 1.600 al PRODERE. | UN | وبإدخال هذه البرامج الجديدة في عام 1992 تمتد التغطية إلى 080 133 شخصاً، من بينهم 715 68 شخصاً في برنامج الإذاعة التفاعلية و000 25 شاب في برنامج مسيرة الشباب، و400 1 شخص في برنامج التعليم من أجل العمل و 600 1 في البرنامج الإنمائي المذكور. |
Han usado sus conocimientos en la ejecución de nuevos programas en la propia China. | UN | وقد استخدموا هذه الخبرة لتنفيذ برامج جديدة في الصين نفسها. |
Establecimiento de nuevos programas en tres emplazamientos y aumento del apoyo de emergencia a otros. | UN | وأنشئت برامج جديدة في ثلاثة مواقع، وازداد الدعم المقدم في حالات الطوارئ إلى مواقع أخرى. |
De conformidad con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, se están iniciando nuevos programas en las instituciones educacionales. | UN | وتمشيا مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يجري إحداث برامج جديدة في المؤسسات التعليمية. |
Simultáneamente con la ejecución de los programas regionales, la UNODC continuará trabajando en 2009 en la elaboración de nuevos programas en otras partes del mundo. | UN | وإبّان تنفيذ البرامج الإقليمية، سيواصل المكتب، في عام 2009، عمله على إعداد برامج جديدة في مناطق أخرى من العالم. |
Pronto pudimos repetir esto en seis nuevos programas en diferentes países. | TED | سرعان ما تمكنا من تكرار هذا في ستة برامج جديدة في بلدان مختلفة. |
Bajo la coordinación del Ministerio de Salud, este Comité se reúne dos veces al año con participación de los sectores interesados para examinar el estado de la cooperación y determinar los principios fundamentales para la preparación de nuevos programas en materia de servicios de planificación familiar. | UN | وتنعقد اللجنة، التي تعمل بتنسيق من وزارة الصحة، مرتين في السنة، باشتراك القطاعات المختلفة، للنظر في آلية التعاون الراهن ولتحديد المبادئ اﻷساسية ﻹعداد برامج جديدة في مجال خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Los organismos de las Naciones Unidas iniciaron también nuevos programas en la esfera de la nutrición con miras a pasar de la fase de alimentación complementaria a la de encarar las causas de la malnutrición entre los niños menores de 5 años de edad y entre las mujeres en edad reproductiva. | UN | وبدأت وكالات اﻷمم المتدة أيضا تضع برامج جديدة في مجال الغذاء بهدف الانتقال من التغذية التكميلية إلى معالجة أسباب سوء التغذية بين اﻷطفال الذين هم دون سن الخامسة وعند النساء ممن هن في سن اﻹنجاب. |
En el mundo desarrollado, las elevadas tasas de desempleo y de jubilaciones hacen necesario establecer nuevos programas en las esferas de la educación y la | UN | ففي العالم المتقدم النمو، تعني ضمنا المعدلات العالية للبطالة والتقاعد الحاجة إلى برامج جديدة في مجالي التعليم والتدريب والرعاية الصحية طويلة الأمد. |
10. Se prevén nuevos programas en los campos de la teleobservación por satélites y las ciencias espaciales. | UN | 10- ويجرى تخطيط برامج جديدة في ميداني الاستشعار عن بعد وعلوم الفضاء. |
13. nuevos programas en las esferas de la teleobservación satelital y las ciencias espaciales están en proceso de planificación. | UN | 13 - ويجري تخطيط برامج جديدة في ميداني الاستشعار عن بعد بالسواتل وعلوم الفضاء. |
10. Están en proceso de planificación nuevos programas en las esferas de la teleobservación por satélite y las ciencias espaciales. | UN | 10- ويجري تخطيط برامج جديدة في ميداني الاستشعار عن بعد بالسواتل وعلوم الفضاء. |
Incluye la determinación de las soluciones más eficaces para movilizar recursos, la definición de una estrategia eficaz de comunicaciones y comercialización, la consolidación de los programas existentes y la creación de nuevos programas en África. | UN | وتشمل هذه المبادرة تحديد أفضل الطرق لتعبئة الموارد، ووضع استراتيجية فعالة بشأن الاتصالات والتسويق، وتدعيم البرامج القائمة وإقامة برامج جديدة في أفريقيا. |
Sin embargo, varias delegaciones expresaron su preocupación por la situación política y de los derechos humanos en Myanmar y señalaron que, por esos motivos, no apoyarían la ejecución de nuevos programas en Myanmar fuera de los aprobados en junio de 1993. | UN | بيد أن عددا من الوفود أعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق اﻹنسان والحالة السياسية في ميانمار. وأشارت تلك الوفود إلى أنها نظرا لهذه اﻷسباب لا تؤيد وضع برامج اضافية في ميانمار بخلاف البرامج المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Sin embargo, varias delegaciones expresaron su preocupación por la situación política y de los derechos humanos en Myanmar y señalaron que, por esos motivos, no apoyarían la ejecución de nuevos programas en Myanmar fuera de los aprobados en junio de 1993. | UN | بيد أن عددا من الوفود أعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق اﻹنسان والحالة السياسية في ميانمار. وأشارت تلك الوفود إلى أنها نظرا لهذه اﻷسباب لا تؤيد وضع برامج اضافية في ميانمار بخلاف البرامج المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
El Japón consignó en 2005, 2006 y 2007 la suma de 3.101 millones de dólares para nuevos programas en concepto de participación en los gastos, de los que 1.877 millones se consignaron en 2006. | UN | 79 - ووصل المبلغ المخصص من اليابان لتقاسم تكاليف برامج جديدة تنفذ في الأعوام 2005 و 2006 و 2007 إلى 101 3 ملايين دولار خصص منه في عام 2006 مبلغ 1.877 مليون دولار. |
La Oficial Encargada de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes subrayó la utilidad de los exámenes, particularmente para los nuevos programas en su región. | UN | 92 - وأكدت الموظفة المسؤولة عن المكتب الإقليمي لأوروبا وكمنولث الدول المستقلة جدوى الاستعراضات، خاصة بالنسبة إلى البرامج الجديدة في منطقتها. |