"nuevos recursos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد مالية جديدة
        
    • موارد مالية إضافية
        
    • الموارد المالية الجديدة
        
    • بموارد مالية جديدة
        
    • موارد تمويل جديدة
        
    • مالية جديدة وكافية
        
    • مزيد من التمويل
        
    • تدفقات مالية جديدة
        
    • الموارد المالية اﻹضافية
        
    • إلى تمويل جديد
        
    Si no se obtienen nuevos recursos financieros suficientes, las posibilidades de alcanzar los objetivos de la Conferencia serán muy escasas. UN وأوضح أنه ما لم تتوفر موارد مالية جديدة وإضافية كافية، ستكون فرص تحقيق أهداف المؤتمر محدودة للغاية.
    No obstante, la búsqueda de nuevos recursos financieros y la promoción de la transferencia de tecnologías ecológicamente sostenibles han sido desalentadores. UN إلا أن التقدم في ايجاد موارد مالية جديدة والترويج لنقل التكنولوجيا المستدامة ايكولوجيا،
    En el caso de la deuda bilateral, es preciso garantizar el aporte continuo de nuevos recursos financieros para el desarrollo en forma de donaciones y cuasidonaciones. UN وفي حالة الديون الثنائية، يجب ضمان المساندة المستمرة من موارد مالية جديدة من أجل التنمية، تتخذ شكل هبات وشبه هبات؛
    La traducción a otros idiomas oficiales dependerá de la disponibilidad de nuevos recursos financieros. UN وستتوقف الترجمة إلى اللغات الرسمية اﻷخرى على توافر موارد مالية إضافية.
    ii) Movilizar nuevos recursos financieros de todas las fuentes para desarrollar y fortalecer la capacidad de los países africanos de adaptarse al cambio climático; UN ' 2` تعبئة الموارد المالية الجديدة من جميع المصادر لتنمية وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على التكيف مع تغير المناخ؛
    Por lo tanto es esencial que los países desarrollados se hagan presentes con nuevos recursos financieros. UN ومن ثم، فمن الضروري أن تتقدم البلدان المتقدمة النمو بموارد مالية جديدة كافية.
    En este sentido, apoyamos la propuesta del Secretario General sobre medios innovadores de movilización de nuevos recursos financieros para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نؤيد اقتراح اﻷمين العام بشأن الوسائل الخلاقة لتعبئة موارد مالية جديدة للتنمية.
    Se pueden prestar nuevos recursos financieros para el medio ambiente y la utilización sostenible de los recursos. La elección del proyecto se basará en las prioridades. UN بمقدور الدانمرك توفير موارد مالية جديدة للبيئة والاستخدام المستدام للموارد؛ وسيتم اختيار المشروع وفقا لﻷولويات
    Se pueden prestar nuevos recursos financieros para el medio ambiente y la utilización sostenible de los recursos. La elección del proyecto se basará en las prioridades. UN بمقدور الدانمرك توفير موارد مالية جديدة للبيئة والاستخدام المستدام للموارد؛ وسيتم اختيار المشروع وفقا لﻷولويات
    Además, se ha concedido esa asistencia en forma de reducción de la deuda en lugar de consistir en nuevos recursos financieros para ejecutar programas de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، جرى منح المساعدة في شكل تخفيف لعبء الديون بدلا من موارد مالية جديدة لتنفيذ برامج التنمية.
    :: Movilizar más y nuevos recursos financieros de distintas fuentes para aplicar una ordenación sostenible de los bosques UN :: تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية انطلاقا من جميع المصادر من أجل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات
    El Movimiento ha impulsado un considerable compromiso político, facilitado la coordinación entre múltiples interesados y movilizado nuevos recursos financieros. UN وحشدت الحركة التزاما سياسيا كبيرا، ويسرت التنسيق بين أصحاب الشأن المتعددين، واستقطبت موارد مالية جديدة.
    Para que estos objetivos se conviertan en realidad, invitamos a la comunidad internacional a tomar medidas innovadoras concretas, aportando los nuevos recursos financieros para responder a las necesidades mundiales de desarrollo socioeconómico. UN ولترجمة هذه اﻷهداف الى واقع ملموس ندعو المجتمع الدولي الى اتخاذ تدابير خلاقة ومحددة بتخصيص موارد مالية جديدة لازمة لتلبية الاحتياجات العالمية للتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    En particular, se necesitan nuevos recursos financieros adecuados y predecibles, de todas las fuentes, tanto públicas como privadas, para programas y proyectos de desarrollo ambientalmente sanos. UN وبوجه خاص، هناك حاجة الى موارد مالية جديدة وإضافية من كافة المصادر سواء العامة أو الخاصة، وتكون كافية ويمكن التنبؤ بها على السواء من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع اﻹنمائية السليمة بيئياً.
    Se requerirán propuestas concretas para definir más ajustadamente las tareas de la oficina de financiación del desarrollo que se propone, lo cual alentaría medios innovadores de movilización de nuevos recursos financieros para el desarrollo. UN وسنحتاج الى مقترحات ملموسة لنحدد على نحو أدق مهام مكتب التمويل اﻹنمائي المقترح، الذي سيشجع الوسائل الابتكارية لتعبئة موارد مالية جديدة من أجل التنمية.
    En conferencias internacionales recientes, los países en desarrollo reiteraron la necesidad de hacer frente al problema de la deuda, la reducción de la AOD, la falta de inversiones y la asignación de nuevos recursos financieros. UN ولقد أعادت البلدان النامية التأكيد في المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا على ضرورة التصدي لمشكلة الدين، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والافتقار إلى الاستثمارات وتخصيص موارد مالية جديدة.
    El Inspector Principal de Prisiones tiene una serie de ideas para mejorar la situación, algunas de las cuales no requieren nuevos recursos financieros e incluso pueden suponer ciertos ahorros. UN ولدى كبير مفتشي السجون عدد من الأفكار لإدخال التحسينات، وبعض هذه الأفكار لا يستلزم أي موارد مالية إضافية بل يمكن أن يفضي إلى تحقيق وفورات.
    Esto hace posible que la Convención tenga acceso a nuevos recursos financieros en el marco de las esferas de actividad del FMAM relativas a la degradación de las tierras. UN وتحصل الاتفاقية بهذه الطريقة على موارد مالية إضافية في إطار أنشطة مرفق البيئة العالمية ذات الصلة لتردي الأراضي.
    Por ello, los nuevos recursos financieros que se necesitan no se deben percibir como una donación benéfica, ni como una imposición sobre unos presupuestos ya escasos o una limosna, sino como una inversión en la seguridad y el bienestar futuros de todo el planeta. UN وبالتالي، فإن الموارد المالية الجديدة اللازمة لا ينبغي اعتبارها عملا خيريا، أو عبئـا مفروضا على ميزانيات منهكة فعلا، أو اعتبارها صدقة، بل إنهــا استثمارات للمستقبل ولرفاه وأمن العالم برمته.
    Al tiempo que se pide a las Partes interesadas que utilicen con más eficacia los recursos financieros y las capacidades institucionales existentes, en la Convención también se pide a los países desarrollados que aporten nuevos recursos financieros para aplicarla. UN وفي حين تدعو الاتفاقية الأطراف المتأثرة إلى زيادة فعالية استخدامها للموارد المالية القائمة والقدرات المؤسسية، تدعو أيضاً البلدان المتقدمة إلى المساهمة بموارد مالية جديدة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Igualmente, urge la necesidad de brindar nuevos recursos financieros adicionales a los países en desarrollo dirigidos a abordar la cuestión del cambio climático, sin desviar los recursos previstos para el desarrollo. UN وبالمثل، هناك حاجة ملحة إلى توفير موارد تمويل جديدة وإضافية للبلدان النامية لمعالجة تغير المناخ، بدون تحويل الموارد التي خصصت للتنمية.
    7. Reitera el llamamiento hecho a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, para que ofrezcan reducir considerablemente o cancelar las deudas de los países africanos y reducir la carga del servicio de la deuda, asegurándose de que este proceso vaya acompañado de una considerable corriente de nuevos recursos financieros en condiciones favorables hacia esos países; UN 7 - يجدد النداء الموجه للمجتمع الدولي وخاصة البلدان المتقدمة النمو كي تقبل تخفيض الديون على الدول الإفريقية أو إلغائها بوجه ملحوظ مع تخفيف عبء خدمة تلك الديون لصالح هذه الدول على أن تواكب هذه التدابير تدفقات مالية جديدة وكافية وذلك بشروط ميسرة للبلدان الإفريقية.
    De esta forma, ante la imposibilidad de obtener nuevos recursos financieros de los bancos privados sin el visto bueno del Banco Mundial, los gobiernos de los países deudores se rindieron. UN وهكذا، وأمام تعذر الوصول إلى مزيد من التمويل المصرفي الخاص دون موافقة البنك الدولي، فقد استسلمت حكومات البلدان المدينة.
    Hasta principios de 2009, antes de que se empezaran a notar los efectos de la crisis financiera, el mercado mundial de financiación del comercio de productos básicos creció considerablemente, aportando nuevos recursos financieros a los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN وحتى أوائل عام 2009، وقبل أن تظهر تأثيرات الأزمة العالمية، نمت السوق العالمية لتمويل تجارة السلع الأساسية نمواً ملحوظاً، وأسفر ذلك عن تدفقات مالية جديدة نحو البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    También se sugirió que las empresas transnacionales podían actuar como mentores de las PYME, ofreciéndoles asistencia y nuevos recursos financieros para su participación en la elaboración de las normas internacionales. UN وأُشير أيضا إلى أنه يمكن للشركات عبر الوطنية أن تؤدي دوراً في إسداء المشورة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وكذلك في توفير الموارد المالية اﻹضافية اللازمة لمشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في وضع المعايير الدولية.
    Es evidente que, para mejorar de manera significativa la situación en que se encuentra la evaluación del medio marino mundial, se necesitará de nuevos recursos financieros (véase también la sección II.C sobre las consideraciones presupuestarias). UN ومن الواضح أن التقييم العالمي للبيئة البحرية سيحتاج إلى تمويل جديد بغية إدخال تحسين كبير على الوضع الراهن للتقييم البحري العالمي (انظر أيضا الجزء الثاني - جيم المتعلق بالاعتبارات الميزانوية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more