"nuevos temas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواضيع جديدة في
        
    • بنود جديدة في
        
    • مسائل جديدة في
        
    • مواضيع أخرى في
        
    • بنود جديدة على
        
    • بنود إضافية في
        
    Con todo, se plantearon objeciones con respecto a la sugerencia de no introducir nuevos temas en el programa del Comité Especial. UN ١٣٠ - وظهرت اعتراضات، مع هذا، على الاقتراحات المتعلقة بعدم إدخال مواضيع جديدة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Su delegación acoge con satisfacción la inclusión de nuevos temas en el programa de trabajo de la Comisión. UN 71 - أعربت عن ترحيب وفدها بإدراج مواضيع جديدة في برنامج عمل لجنة القانون الدولي.
    En segundo lugar, ha tomado nota con mucho interés de la decisión de la CDI mencionada en el párrafo 369 del informe en lo que respecta al examen de nuevos temas en el marco de su programa de trabajo a largo plazo. UN ومن جهة ثانية، فقد أحاط الوفد علما باهتمام كبير بقرار لجنة القانون الدولي الوارد في الفقرة ٣٦٩ من تقريرها فيما يتعلق بدراسة مواضيع جديدة في إطار برنامج عملها الطويل اﻷجل.
    La Comisión no logró el consenso sobre esa importante cuestión, ni la duración de los períodos de sesiones y la inclusión de nuevos temas en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN ولم تتمكن اللجنة من التوصل إل توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة، وكذلك بشأن المسائل المتصلة بمدد الدورات وبإدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    Como consecuencia de este enfoque aparecen nuevos temas en el programa. UN وتنتج عن هذا النهج بنود جديدة في جدول الأعمال.
    iv) nuevos temas en el programa del Consejo: Examen de los vínculos entre desarrollo económico y sostenibilidad, cultura y derechos culturales, poblaciones indígenas, repercusión en las estructuras familiares, la ética, las dimensiones morales y espirituales y las personas excluidas del desarrollo; UN ' ٤ ' إدراج مسائل جديدة في جدول أعمال المجلس: النظر في الروابط القائمة بين التنمية الاقتصادية والاستدامة، والثقافة والحقوق الثقافية، والسكان اﻷصليين، واﻷثر على الهياكل اﻷسرية، والمبادئ اﻷخلاقية، واﻷبعاد المعنوية والروحية، والمستبعدين من التنمية؛
    A medida que se vayan concluyendo más exámenes y se disponga de más datos, se irán incluyendo nuevos temas en los informes regionales. UN وستُدرج مواضيع أخرى في التقارير الإقليمية كلما أُنجز المزيد من الاستعراضات وكلما أُتيحت بيانات إضافية.
    Australia acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de incluir tres nuevos temas en su programa de trabajo. UN 44 - أعربت عن ترحيب استراليا بالقرار الذي اتخذته لجنة القانون الدولي بإدراج ثلاثة مواضيع جديدة في برنامج عملها.
    4. Inclusión de nuevos temas en el programa de trabajo de la Comisión y establecimiento de grupos de trabajo UN 4- إدراج مواضيع جديدة في برنامج عمل اللجنة وإنشاء أفرقة عاملة
    4. Inclusión de nuevos temas en el programa de trabajo de la Comisión y establecimiento de grupos de trabajo para considerar la viabilidad de ciertos temas UN نولت. 4- إدراج مواضيع جديدة في برنامج عمل اللجنة وإنشاء أفرقة عاملة للنظر في جدوى مواضيع معينة
    5. Inclusión de nuevos temas en el programa de trabajo de la Comisión y establecimiento de grupos de trabajo 353 - 354 401 UN 5- إدراج مواضيع جديدة في برنامج عمل اللجنة وإنشاء أفرقة دراسية 353-354 299
    5. Inclusión de nuevos temas en el programa de trabajo de la Comisión y establecimiento de grupos de trabajo UN 5- إدراج مواضيع جديدة في برنامج عمل اللجنة وإنشاء أفرقة دراسية
    Suiza apoya la adopción de resoluciones sobre países específicos y la introducción de nuevos temas en la labor del Consejo, y pide a los Estados miembros que mantengan sus contribuciones voluntarias. UN وأضافت أن سويسرا تؤيد اعتماد قرارات قطرية مخصصة، وإدخال مواضيع جديدة في عمل المجلس، وتطالب الدول الأعضاء بمواصلة تبرعاتها.
    La Comisión incluyó nuevos temas en su programa y avanzó en la labor relativa a varios de los temas actuales, aprobando nuevas directrices sobre las reservas a los tratados que se refieren a la reserva tardía y a las declaraciones interpretativas. UN فقد أدرجت مواضيع جديدة في جدول أعمالها، وقطعت شوطا بعيدا في العمل على عدد من المواضيع القائمة، فاعتمدت مبادئ توجيهية إضافية بشأن التحفظات على المعاهدات، تتناول التحفظات التي تقدم في أوقات متأخرة والإعلانات التفسيرية.
    En ese contexto, la Unión Europea se muestra relativamente prudente acerca de la inclusión de nuevos temas en el programa del Comité Especial. UN وفي هذا الصدد، يحتاط الاتحاد الأوروبي بعض الشيء إزاء إدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Lamentablemente, la fase actual de la reforma continua de la Comisión sigue incompleta y un poco desequilibrada, ya que hasta ahora no ha sido posible alcanzar consenso alguno sobre la inclusión de nuevos temas en el programa sustantivo. UN ومما يؤسف له أن المرحلة الحالية من اﻹصلاح المستمر للهيئة لم تكتمل بعد وهي غير متوازنة إلى حد ما ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل إلى أي توافق في اﻵراء بشأن إدراج بنود جديدة في جدول أعمال الدورة الموضوعية.
    El aspecto más importante es que los miembros de la Comisión han alcanzado el consenso en que en cuanto a que la duración de cada período de sesiones se defina de manera flexible, sin perjuicio de que se introduzcan nuevos temas en el programa, y que se haga todo lo posible por concluir cuanto antes los períodos de sesiones. UN واﻷهم من ذلك هو أن يتوصل أعضاء اللجنة الى توافق في اﻵراء بشأن تحديد مدة كل دورة بشكل مرن، لا يخل بإدراج بنود جديدة في جدول اﻷعمال، وأن تبذل كافة الجهود للتعجيل باختتام الدورات.
    Con arreglo a lo solicitado el pasado año por la Asamblea General, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos prosigue asimismo sus consultas oficiosas sobre la inclusión de nuevos temas en el programa de la Subcomisión. UN ووفقا لطلب من الجمعية العامة، واصلت اللجنة الفرعية القانونية أيضا مشاوراتها غير الرسمية بشأن إدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الفرعية.
    Los países desarrollados que abogan por la inclusión de nuevos temas en el programa de la Conferencia tendrían que convencer a los demás de que sinceramente los mueve el deseo de abordar problemas sistémicos del régimen de comercio internacional. UN ويلزم للبلدان المتقدمة النمو التي تدعو إلى إدراج مسائل جديدة في جدول الأعمال أن تقنع الآخرين بأنها مدفوعة حقا بالرغبة في التصدي لمسائل في نظام التجارة الدولية ذات صلة بطبيعة النظام.
    A medida que se vayan concluyendo más exámenes y se disponga de más datos, se irán incluyendo nuevos temas en los informes regionales. UN وستدرج مواضيع أخرى في التقارير الإقليمية كلما أنجز المزيد من الاستعراضات وكلما أتيحت بيانات إضافية.
    Algunos oradores también reiteraron que seguían mostrándose cautelosos o reacios a incluir nuevos temas en el programa del Comité, especialmente teniendo en cuenta que algunas propuestas habían permanecido en el programa del Comité durante largo tiempo. UN كما كرر بعض المتحدثين التأكيد على أنهم لا يزالون حذرين أو مترددين من إدراج أي بنود جديدة على جدول أعمال اللجنة، خصوصا لأن بعض المقترحات لا تزال مدرجة في جدول أعمال اللجنة منذ فترة طويلة من الزمن.
    • Toda propuesta de incluir nuevos temas en los programas de la Comisión o de sus subcomisiones deberá acompañarse de un plan de trabajo, los objetivos que se persiguen y un calendario para el examen de los temas propuestos. UN ● ينبغي أن يكون أي اقتراح بإدراج بنود إضافية في جداول أعمال اللجنة أو لجنتيها الفرعيتين مصحوبا بخطة عمل وأهداف متوخاة وإطار زمني للنظر في البنود المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more