"numerosas delegaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفود عديدة
        
    • وفود كثيرة
        
    • العديد من الوفود
        
    • عدة وفود
        
    • كثير من الوفود
        
    • الكثير من الوفود
        
    • عدد كبير من الوفود
        
    • وفود عدة
        
    • عدد من الوفود
        
    • وفودا عديدة
        
    • وفودا كثيرة
        
    • كثيرا من الوفود
        
    • الوفود العديدة
        
    • وفود متعددة
        
    • كبير من وفود
        
    numerosas delegaciones, entre ellas la mía, se han pronunciado por un informe menos voluminoso, más fácil para el usuario, más analítico y más transparente. UN لقد تكلمت وفود عديدة بما في ذلك وفد بلادي تأييدا لتقليص حجم التقرير ليكون أيسر لمستخدميه، وأكثر تحليلا، وأكثر شفافية.
    numerosas delegaciones también celebraron las iniciativas del Japón para promover la enseñanza de los derechos humanos a los servidores públicos. UN ورحبت وفود عديدة بالمبادرات التي اتخذتها اليابان لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في صفوف الموظفين المدنيين.
    numerosas delegaciones han acogido favorablemente la propuesta que tiende a reducir el límite mínimo a 0,001%, lo que equivaldría prácticamente a eliminarlo. UN وقد رحبت وفود عديدة بالاقتراح الرامي إلى إعادة الحد اﻷدنى إلى ٠,٠٠١ في المائة، وهذا يعني من الناحية العملية إلغاؤه.
    numerosas delegaciones dijeron que deberían aportarse más recursos para financiar los programas nacionales de acción. UN وقالت وفود كثيرة إنه ينبغي توفير مزيد من الموارد لتمويل برامج العمل الوطنية.
    El Presidente sabe también perfectamente que estas propuestas fueron apoyadas por numerosas delegaciones, varias de las cuales propusieron que sirvieran de base. UN يدرك الرئيس أيضاً إدراكاً تاماً أن هذا المقترح يحظى بتأييد العديد من الوفود وقد اقترح البعض منهم استخدامه كأساس.
    numerosas delegaciones ya han señalado que tienen la intención de participar en el debate general sobre dichos temas, y la Secretaría ha tomado nota de dichas solicitudes. UN وأعربت عدة وفود بالفعل عن نيتها للاشتراك في المناقشة العامة بشأن هذه البنود، وقد أخذت اﻷمانة العامة علما بهذه الطلبات.
    numerosas delegaciones acogieron con satisfacción la propuesta formulada en el informe de que participaran más activamente en ese proceso. UN ورحب كثير من الوفود بالاقتراح الوارد في التقرير الذي يقضي بالمشاركة بشكل أنشط في عملية البرمجة.
    101. numerosas delegaciones formularon observaciones sobre la estructura y el contenido de los informes del PNUD y del FNUAP. UN ١٠١- وعلقت وفود عديدة على هيكل ومحتويات تقريري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    numerosas delegaciones expresaron su agradecimiento por las cuestiones planteadas por el informe y por el Presidente del Grupo de Tareas Interinstitucional. UN أعربت وفود عديدة عن تقديرها للمسائل التي أثارها التقرير وأثارها رئيس الفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات.
    numerosas delegaciones expresaron su agradecimiento por las cuestiones planteadas por el informe y por el Presidente del Grupo de Tareas Interinstitucional. UN أعربت وفود عديدة عن تقديرها للمسائل التي أثارها التقرير وأثارها رئيس الفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات.
    numerosas delegaciones consideraron que las propuestas para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no estaban en consonancia con todos los recursos que necesitaba el Departamento. UN وارتأت وفود عديدة أن المقترحات الواردة في إطار إدارة عمليات حفظ السلام لا تعكس مجموع الموارد التي تحتاجها اﻹدارة.
    El enfoque adoptado en el proyecto de artículos satisfizo a numerosas delegaciones, que lo consideraron una base adecuada para la labor futura. UN وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها للنهج الذي يتجلى من مشروع المواد واعتبرت أنه يشكل أساسا كافيا لمواصلة العمل.
    En nuestro futuro trabajo deberíamos plantearnos esta cuestión en todas sus facetas, teniendo en cuenta todos los aspectos pertinentes, incluidos los derivados de las consideraciones de seguridad y defensa nacional, como ya han reclamado numerosas delegaciones. UN وينبغي لنا، في عملنا مستقبلا، معالجة هذه المسألة معالجة شاملة، مع مراعاة جميع الجوانب ذات الصلة، بما في ذلك شواغل اﻷمن والدفاع الوطنيين، على نحو ما أبدته وفود عديدة بالفعل.
    numerosas delegaciones declararon que el tema debería incluirse en el programa del tercer período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta Ejecutiva. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن هذا الموضوع ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨.
    Compartía la opinión de las numerosas delegaciones que creían que había llegado el momento de realizar una evaluación a fondo del plan y el proceso de planificación en las Naciones Unidas. UN وتشارك اللجنة الاستشارية وفود كثيرة رأيها ومؤداه أن الوقت قد حان ﻹجراء تقييم دقيق للخطة وعملية التخطيط في اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, en el cuadragésimo octavo período de sesiones, numerosas delegaciones formularon declaraciones en relación con él. UN بيد أنه في الدورة الثامنة واﻷربعين أدلت وفود كثيرة ببيانات بشأنه.
    La salvaguardia de la eficiencia del Consejo era una preocupación común a numerosas delegaciones. UN وقد كان الشاغل المشترك بين العديد من الوفود هو ضمان فعالية المجلس.
    Señala que Suecia ha trabajado en estrecha colaboración con numerosas delegaciones con el fin de elaborar el texto de la resolución y espera que ésta se apruebe sin que se proceda a votación. UN وأشارت الى أن السويد قد عملت بالتعاون الوثيق مع العديد من الوفود لوضع نص القرار وتأمل في اعتماده دون تصويت.
    Como han señalado numerosas delegaciones, el principio de la representación geográfica equitativa no se está aplicando uniformemente. UN والملاحظ أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لا يجري تطبيقه على نحو منتظم، حسبما أشارت إليه عدة وفود.
    numerosas delegaciones acogieron con satisfacción la propuesta formulada en el informe de que participaran más activamente en ese proceso. UN ورحب كثير من الوفود بالاقتراح الوارد في التقرير الذي يقضي بالمشاركة بشكل أنشط في عملية البرمجة.
    numerosas delegaciones recalcaron la importancia del fomento de la capacidad nacional, y subrayaron que era fundamental para lograr el éxito. UN وأكدت الكثير من الوفود أهمية بناء القدرات الوطنية وشددت على أنها مفتاح النجاح.
    Hemos celebrado consultas sustantivas con numerosas delegaciones en una atmósfera de cooperación. UN وقد أجرى وفد مصر مشاورات مكثفة مع عدد كبير من الوفود المعنية وغيرها في جو من التعاون.
    numerosas delegaciones encomiaron al FNUAP por sus actividades en materia de religión y cultura y por sus progresos en la esfera de la reforma interna y la transición. UN وأثنت وفود عدة على الصندوق لما يضطلع به من أنشطة في مجالي الدين والثقافة ولما يحرزه من تقدم في مجال الإصلاح الداخلي والمرحلة الانتقالية.
    numerosas delegaciones participaron en el debate, y se hicieron todos los esfuerzos posibles por lograr un consenso con respecto al tema. UN وشارك عدد من الوفود في المناقشة، وبذل كل جهد ممكن للتوصل الى توافق في اﻷراء بشأن هذا الموضوع.
    Recuerda que, al debatirse el tema, numerosas delegaciones solicitaron que la cuestión de una cultura de paz se examinara por separado. UN وأعادت إلى اﻷذهان أن وفودا عديدة قد طلبت أثناء مناقشة هذا الموضوع أن ينظر في ثقافة السلام بشكل منفصل.
    Compartimos la opinión de numerosas delegaciones según la cual el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarrollo son las dos tareas primordiales de las Naciones Unidas. UN وإننا نشاطر وفودا كثيرة رأيها في أن صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية مهمتان رئيسيتان لﻷمم المتحدة.
    Nuestro criterio básico ha sido suprimir los pasajes del texto que han recibido sólo un apoyo muy limitado. El propósito de ese criterio ha sido eliminar los elementos más controvertidos del texto y simplificar éste en la medida de lo posible, teniendo en cuenta que en el debate preliminar del preámbulo, numerosas delegaciones manifestaron el deseo de disponer de un texto simplificado y bien centrado. UN كان منهجنا اﻷساسي هو حذف الصيغ التي لم تلق الا تأييدا محدودا جدا، وكان الغرض من اتباع هذا المنهج هو إزالة أكثر عناصر النص اثارة للجدل وتبسيطه بقدر الامكان، آخذين في اعتبارنا أن كثيرا من الوفود أعربت في مناقشة الديباجة مناقشة أولية عن رغبتها في نص مبسط جيد التركيز.
    Agradece a las numerosas delegaciones cuyas sugerencias se han recogido en el texto actual. UN وأعرب عن رغبته في شكر الوفود العديدة التي ظهرت اقتراحاتها في الصياغة الفعلية.
    numerosas delegaciones acogieron con satisfacción las aclaraciones suministradas y reconocieron la flexibilidad del Fondo y su disposición a hacer nuevas enmiendas según lo sugerido por los miembros de la Junta Ejecutiva. UN ورحبت وفود متعددة بالإيضاحات التي قُدمت وأبدت تقديرها للمرونة والرغبة اللتين أبداهما الصندوق لإدخال المزيد من التعديلات التي اقترحها أعضاء المجلس التنفيذي.
    numerosas delegaciones de las Naciones Unidas enviaron representantes a esa actividad, que se celebró el 17 de diciembre en la Sede de las Naciones Unidas. UN وكان عدد كبير من وفود الأمم المتحدة ممثلا في هذا الحدث الجانبي الذي أُقيم في 17 كانون الأول/ديسمبر في مقر الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more