"numerosas resoluciones de la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من قرارات الجمعية العامة
        
    • قرارات عديدة للجمعية العامة
        
    • قرارات الجمعية العامة العديدة
        
    • الكثير من قرارات الجمعية العامة
        
    • القرارات العديدة للجمعية العامة
        
    • العديد من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة
        
    • العديد من القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية
        
    • قرارات عديدة صادرة عن الجمعية العامة
        
    • قرارات عديدة من قرارات الجمعية العامة
        
    • كثير من قرارات الجمعية العامة
        
    • لقرارات الجمعية العامة العديدة
        
    • للعديد من قرارات الجمعية العامة
        
    Contravienen directamente numerosas resoluciones de la Asamblea General, en especial por lo que se refiere al principio de la igualdad de trato de los idiomas oficiales. UN كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية.
    Este y otros principios se han reflejado en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en resoluciones aprobadas en otros foros de las Naciones Unidas. UN وقد تكررت هذه المبادئ وغيرها في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي القرارات المعتمدة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Incluso se nos ha amenazado con el uso de la fuerza, en violación de los principios de la Carta y de la letra y el espíritu de numerosas resoluciones de la Asamblea General. UN بل هُددنا باستخدام القوة ضدنا، في انتهاك لمبادئ الميثاق ولنص وروح العديد من قرارات الجمعية العامة.
    En el caso de Chipre, numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad siguen sin aplicarse. UN وفي حالة قبرص، لم تنفذ قرارات عديدة للجمعية العامة ومجلس الأمن حتى الآن.
    Esa situación no refleja el espíritu del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, ni de las numerosas resoluciones de la Asamblea General a este respecto. UN ولا يترجم هذا الوضع روح الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ولا قرارات الجمعية العامة العديدة.
    Es inaceptable la falta de aplicación de numerosas resoluciones de la Asamblea General. UN إن رفض تنفيذ الكثير من قرارات الجمعية العامة مرفوض.
    A pesar de numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, la cuestión del Golán sirio ocupado no se ha resuelto todavía. UN وبالرغم من العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ما زال يتعين إيجاد تسوية لمسألة الجولان السوري المحتل.
    La necesidad de ello se ha recalcado reiteradamente en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en otros organismos internacionales. UN وقد تم التشديد على ضرورة ذلك مرارا وتكرارا في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي الهيئات الدولية الأخرى.
    La comunidad internacional debe tomar medidas con urgencia para poner en práctica las disposiciones de numerosas resoluciones de la Asamblea General sobre esta cuestión. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام العديد من قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع
    Así se ha reflejado en numerosas resoluciones de la Asamblea General. UN وقد تجلى هذا الاعتراف في العديد من قرارات الجمعية العامة.
    Desde entonces se ha reafirmado el derecho al desarrollo en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos y se ha incluido en importantes declaraciones políticas. UN ومنذ ذلك الحين، أعيد مرةً تلو الأخرى تأكيدُ الحقِ في التنمية في العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان كما أُدرج في الإعلانات السياسية الرئيسية.
    Acogemos con beneplácito el fallo de la Corte Internacional de Justicia, que está de acuerdo con numerosas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Timor Oriental. UN إننا نرحب بحكم محكمة العدل الدولية، الذي يتمشى مع العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    Los sionistas extremistas establecieron estos asentamientos para cerrar el paso a toda solución pacífica, en oposición a numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad que, de manera explícita, los declaran ilegales. UN وقد وضع عتاة الصهيونية هذه المستوطنات لتعطيل الحل السلمي، وهي تخالف العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي أثبتت جميعها عدم شرعية هذه المستوطنات.
    Todos somos conscientes de que en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad se ha documentado el hecho de que los territorios en cuestión están en efecto sometidos a la ocupación ilegal de Israel. UN وكما نعلم جيدا جميعا فإن قرارات عديدة للجمعية العامة ومجلس الأمن قد وثقت حقيقة أن الأرض المعنية تقع بالفعل تحت الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني.
    Como se ha reconocido en numerosas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad el establecimiento de asentamientos israelíes en tierra palestina y otros territorios árabes ocupados carece de validez jurídica. UN ١٢ - وأضاف أنه طبقا لما اعترف به في قرارات عديدة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن إنشاء المستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة ليس له شرعية وقانونية.
    También se mencionó la existencia de numerosas resoluciones de la Asamblea General y de disposiciones contenidas en instrumentos internacionales regionales que expresamente prohíben las represalias, entrañen ellas o no el uso de la fuerza. UN وقد أشير أيضا الى قرارات الجمعية العامة العديدة وأحكام الصكوك الدولية اﻹقليمية، التي تحظر صراحة استعمال التدابير الانتقامية، سواء انطوت على استعمال القوة أم لا.
    Recordando que en numerosas resoluciones de la Asamblea General se ha exhortado a que las Naciones Unidas organicen programas de instrucción cívica en cooperación con las Potencias administradoras y las administraciones territoriales, el orador dice que su Gobierno está dispuesto a participar en esa cooperación, pero no advierte ningún signo proveniente de los otros dos ámbitos, que indiquen su voluntad de participar en ese esfuerzo. UN وإذ أشار إلى أن الكثير من قرارات الجمعية العامة تدعو إلى تنظيم برامج للتثقيف السياسي من جانب الأمم المتحدة بالتعاون مع السلطات القائمة بالإدارة والإدارات الإقليمية، قال إن حكومته مستعدة للاضطلاع بمثل هذا التعاون، ولكنها لا ترى ما يشير إلى أن للشريكين الآخرين رغبة في المشاركة في هذه العملية. ٍ
    No hay que escatimar esfuerzos para asegurar que se apliquen las numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre descolonización. UN ودعا إلى عدم ادخار أي جهد لكفالة تنفيذ القرارات العديدة للجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن إنهاء الاستعمار.
    Así lo atestiguan numerosas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويشهد على ذلك العديد من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Estamos seguros de que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la responsabilidad de escuchar la voluntad general de la comunidad internacional, como se refleja en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، لدينا القناعة بأن للأمم المتحدة دوراً هاماً وإلزاميا في وضع إرادة المجتمع الدولي موضع التنفيذ والتي تجسدت وبشكل محدد في العديد من القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية وكذلك مجلس الأمن.
    Hizo referencia a las recomendaciones que figuraban en numerosas resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, en las que se pedía que la declaración quedara aprobada al concluir el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo en 2004. UN وأشار إلى ما تتضمنه قرارات عديدة صادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان من توصيات باعتماد الإعلان بحلول نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم في عام 2004.
    México no está de acuerdo con tal posición, que además desconoce los compromisos plasmados en numerosas resoluciones de la Asamblea General, en que se condena todo acto, práctica o método terrorista por considerarlos criminales dondequiera y por quienquiera que sean cometidos. UN وقالت إن وفدها لا يتفق مع هذا الموقف الذي يتجاهل، زيادة على ذلك، الالتزامات المقطوعة بموجب قرارات عديدة من قرارات الجمعية العامة التي تدين كافة أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها.
    El espacio ultraterrestre debe seguir siendo un patrimonio común de la Humanidad y usarse exclusivamente con fines pacíficos, como estipulan numerosas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يظلَّ الفضاء الخارجي تراثاً مشتركاً للبشرية وينبغي أن يُستخدم حصراً للأغراض السلمية، على النحو المنصوص عليه في كثير من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    A pesar de la aprobación en 1960 de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y, a lo largo de los años, de numerosas resoluciones de la Asamblea General tendentes a la erradicación del colonialismo, la comunidad internacional sigue sin concluir el proceso de libre determinación de los restantes territorios no autónomos. UN وعلى الرغم من القيام في عام 1960 باعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، والاعتماد عبر السنوات لقرارات الجمعية العامة العديدة من أجل القضاء على الاستعمار، فإن استكمال عملية تقرير المصير بالنسبة للأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ما زال يرواغ المجتمع الدولي.
    Pese a todos los esfuerzos, la intransigencia de Turquía no ha sido frenada y su desacato de las numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad continua sin cesar. UN وبالرغم من كل الجهود، فإن العناد التركي لم يكبح وتحديهم للعديد من قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن ما زال بلا هوادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more