"nuremberg" - Translation from Spanish to Arabic

    • نورمبرغ
        
    • نورنبرغ
        
    • نورمبرج
        
    • نوريمبيرغ
        
    • نوريمبرغ
        
    • نورومبرغ
        
    • نوريمبيرج
        
    • نيرمبرج
        
    • نورينبيرغ
        
    • نورمبيرغ
        
    El artículo 6 del Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg dice lo siguiente: UN وتنص المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية على ما يلي:
    De esa forma, eleva al rango de dogma infalible las actuaciones y el veredicto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg. UN فهو يرفع إجراءات وأحكام المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ إلى مستوى العقيدة التي لا يمكن المساس بها.
    Se deberían haber rectificado las referencias inexactas al juicio del Tribunal de Nuremberg. UN وأنه كان يتعين تصحيح الإشارة غير الدقيقة إلى حكم محكمة نورمبرغ.
    La violación no se incluyó en ninguno de estos casos y en Nuremberg no se juzgó a nadie por violencia sexual. UN ولم يضمّن الاغتصاب في أي من هذه اﻷوصاف كما أنه لم يحاكم أحد في نورنبرغ بتهمة العنف الجنسي.
    Recuerdo las palabras del magistrado Robert H. Jackson en su declaración de apertura en Nuremberg: UN وأذكﱢر بعبارات القاضي روبرت جاكسون في بيانه الافتتاحي أمام محكمة نورنبرغ إذ قال:
    Los juicios de Nuremberg celebrados en zona norteamericana acabaron el 14 de julio de 1949. Open Subtitles انتهت محاكمات نورمبرج التي أقيمت بالمنطقة الأمريكية بألمانيا في 14 يوليو عام 1949
    Así ocurrió en Nuremberg y Tokio, cuando Alemania y el Japón fueron ocupados y muchos de sus dirigentes fueron capturados por las fuerzas aliadas. UN وهذا ما حدث في نورمبرغ وطوكيو، عندما تم احتلال ألمانيا واليابان وقبضت قوات الحلفاء على كثير من زعمائهما.
    Es fundamental que, por vez primera desde los tribunales de Nuremberg y Tokio, se haga responsable personalmente a los violadores del derecho humanitario internacional. UN ومن اﻷمــور اﻷساسية أنه تقع على اﻷفــراد، ﻷول مرة منذ محاكــــم نورمبرغ وطوكيو، مسؤولية انتهاك القانون اﻹنساني الدولي.
    Así sucedió en Nuremberg y Tokio. UN فهي لا تتدخل إلا عندما يتوقف الصـــراع، مثلما حـــدث في نورمبرغ وطوكيو.
    El Tribunal de Nuremberg reconoció también que los individuos podían incurrir en responsabilidad penal y ser castigados por haber violado las obligaciones que les impone el derecho internacional. UN واعترفت محكمة نورمبرغ أيضاً بإمكان مساءلة اﻷفراد جنائياً وتعرضهم للعقاب نتيجة لانتهاك التزاماتهم بموجب القانون الدولي.
    Como reconoció el Tribunal de Nuremberg, toda persona tiene el deber de respetar las normas pertinentes del derecho internacional y, por consiguiente, puede incurrir personalmente en responsabilidad de no cumplir ese deber. UN ولقد اعترفت محكمة نورمبرغ بأن من واجب الفرد الامتثال لقواعد القانون الدولي ذات الصلة وبأنه بالتالي يمكن أن يعتبر مسؤولاً شخصياً عن الامتناع عن تأدية هذا الواجب.
    La mayoría de los principales criminales de guerra juzgados por el Tribunal de Nuremberg adujeron, como excepción el hecho de que habían actuado siguiendo las órdenes de su superior. UN وقد دفع معظم مجرمي الحرب الرئيسيين الذين حاكمتهم محكمة نورمبرغ بأنهم كانوا يتصرفون بناء على أوامر رؤسائهم.
    El Tribunal de Nuremberg rechazó esta excepción y declaró: " Las disposiciones de ese artículo [artículo 8] se ajustan al derecho de todas las naciones. UN ورفضت محكمة نورمبرغ استخدام حجة أوامر الرؤساء كدفاع وأعلنت أن: " أحكام هذه المادة ]المادة ٨[ تتفق مع قانون اﻷمم جميعها.
    El Estatuto de Nuremberg no preveía el derecho del acusado a apelar el fallo condenatorio o la pena a un tribunal superior. UN ولم ينص ميثاق نورمبرغ على حق المدعَى عليه في استئناف اﻹدانــة أو الحكـم أمام محكمة أعلى.
    Nuremberg Judgment, pág. 137. . UN وقد حكمت محكمة نورمبرغ ببراءة بعض المدعى عليهم استنادا إلى ما خلصت
    El artículo 11 refleja la experiencia derivada fundamentalmente del Tribunal de Nuremberg. UN المادة ١١ تعكس الخبرة المستمدة أساسا من محاكمة نورنبرغ.
    Otros miembros atribuían más importancia a la aplicación del derecho consuetudinario y el jus cogens, teniendo en cuenta especialmente el precedente de Nuremberg. UN وأولى أعضاء آخرون أهمية أكبر لتطبيق القانون العرفي والقواعد القطعية، وذلك على اﻷخص على ضوء السابقة المستمدة من محكمة نورنبرغ.
    En segundo lugar, en tanto que los tribunales de Nuremberg y Tokio únicamente entendían de crímenes cometidos durante un conflicto armado internacional, el Tribunal está facultado para entender de crímenes cometidos en el transcurso de guerras entre Estados y de luchas internas. UN وثانيتهما، أنه في حين أن محكمتي نورنبرغ وطوكيو تناولتا فقط جرائم ارتكبت في مجرى صراع مسلح دولي، فإن من سلطة المحكمة الدولية أن تفصل في أمر جرائم ارتكبت في مجرى حروب بين دول ومجرى صراع داخلي.
    Los dos únicos órganos semejantes fueron los dos tribunales internacionales militares de Nuremberg y de Tokio. UN والمحكمتان الوحيدتان السالفتان لها في تاريخنا هما المحكمتان العسكريتان الدوليتان في نورنبرغ وطوكيو.
    139. En la Carta de Nuremberg no aparece explícitamente la " violación " como crimen de guerra o crimen contra la humanidad. UN ١٣٩ - إن ميثاق نورنبرغ لا يدرج " الاغتصاب " صراحة ضمن جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Es el cargo al que hacen referencia las leyes de Nuremberg. Open Subtitles إنها التهمة المشار إليها بقوانين نورمبرج
    Por primera vez desde Nuremberg y Tokio se ha sometido al examen imparcial de la justicia internacional a personas que han sido acusadas de los delitos más graves que conoce la humanidad. UN وللمرة اﻷولى منذ نوريمبيرغ وطوكيو، يتعرض أفراد لتفحص دقيق على يد قضاة دوليين للبت في اتهامات بارتكاب أخطر الجرائم التي عرفتها البشرية.
    Se desprende de ello que los principios de Nuremberg son también pertinentes al asunto que acaba de examinar la Corte. UN والاستنتاج الطبيعي من ذلك هو أن مبادئ نوريمبرغ هي اﻷخرى وثيقة الصلة بالمسألة التي نظرت فيها المحكمة توا.
    La mayoría de los demandados condenados en Nuremberg por crímenes contra la paz eran civiles de alto rango. UN وقد كان معظم المدعى عليهم الذين أدينوا بارتكاب الجرائم ضد السلام في نورومبرغ من المدنيين الرفيعي المستوى.
    Después de su arresto Höss fue interrogado primero localmente, y eventualmente en Nuremberg como parte del juicio por crímenes de guerra. Open Subtitles بعد توقيفه اُستجوب"هيس" أولا محلياً "وفي النهاية في "نوريمبيرج كجزء من محاكمات جرائم الحرب
    Stromer fue concejal en Nuremberg, que era una ciudad imperial libre del Sacro Imperio Romano. Open Subtitles سترومر كان مستشارا في نيرمبرج والتي كانت مدينة امبراطورية حره للامبراطور المقدس رومان
    Un huevo Nuremberg. Un cronómetro portátil. Caro. Open Subtitles " بيضة " نورينبيرغ حافظة زمن متنقلة , إنها ثمينة
    Al mantener dos vertientes se allana el camino para un debate sobre la licitud o ilicitud en relación con el derecho internacional, como ya afirmó el Tribunal de Nuremberg: UN واﻹبقاء على فرعي المسألة يفتح الطريق أمام مناقشة حول عدم المشروعية أو المشروعية في نظر القانون الدولي، كما أكدت ذلك فعلا محكمة نورمبيرغ:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more