En Panamá se ha emprendido un estudio nutricional en las comunidades indígenas, que se utilizará para fomentar políticas sociales inclusivas. | UN | وفي بنما أجريت دراسة عن التغذية في مجتمعات الشعوب الأصلية ستستخدم في تعزيز السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع. |
La comunidad humanitaria descubrió directamente la tragedia que afectaba a los civiles atrapados en la lucha de las facciones: en una rápida encuesta de la situación nutricional en Tubmanburg se comprobó que un 82% de los niños de la zona sufrían malnutrición grave. | UN | واكتشف المجتمع اﻹنساني بشكل مباشر مأساة المدنيين المتضررين الذين وقعوا في شراك القتال الدائر بين الفصائل؛ وكشف مسح سريع لحالة التغذية في توبمانبورغ عن أن ٨٢ في المائة من اﻷطفال في المنطقة يعانون من سوء تغذية حاد. |
Estas publicaciones se desarrollaron al final del decenio de 1980 y en la actualidad deben ser revisadas para incluir nueva información nutricional en la situación singular de los territorios. | UN | وهذه المواد وضعت في أواخر الثمانينات وهي اﻵن في حاجة إلى تعديل لتتضمن معلومات جديدة عن التغذية في حالة اﻷقاليم الفريدة في نوعها. |
Las informaciones sobre la carencia de micronutrientes apuntan a una grave situación nutricional en el Afganistán que requiere una respuesta rápida y excepcional. | UN | وتشير التقارير المتعلقة بمسألة نقص التغذية إلى سوء الحالة التغذوية في أفغانستان وأنها تتطلب من ثم ردا استثنائيا وسريعا. |
También se proporcionó asesoramiento nutricional en los albergues y las comunidades para promover la lactancia materna y la alimentación complementaria. | UN | وجرى أيضا تقديم المشورة التغذوية في المآوي وعلى صعيد المجتمعات المحلية للترويج للرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية. |
Se han logrado progresos en el establecimiento de unidades de estabilización nutricional en los diez departamentos del país, con una cobertura que alcanza el 78%. | UN | وتم إحراز تقدم بشأن إنشاء وحدات للتثبيت التغذوي في مجمل المقاطعات العشر، مع تغطية تبلغ 78 في المائة. |
La Conferencia permitió ofrecer una imagen realista de la situación social y, por lo tanto, también de la situación nutricional en Argelia. | UN | وأتاح المؤتمر فرصة لوضع صورة واقعية للحالة الاجتماعية وبالتالي للحالة الغذائية في الجزائر. |
Además, instamos a la región de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional a que entable una mayor cooperación con la comunidad internacional a fin de garantizar la disponibilidad de alimentos y la seguridad nutricional en el Asia meridional. | UN | وأصدرنا تعليماتنا أيضا لتقوم الرابطة بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي بغرض كفالة توافر الأغذية والأمن الغذائي في جنوب آسيا. |
Un estudio realizado por el PNUD en 1998 puso de manifiesto que la calidad nutricional en el país era comparable a la que existe en el África subsahariana. | UN | فقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 استقصاءً خلص فيه إلى أن نوعية التغذية في البلد مشابهة لما هي عليه في أفريقيا جنوب الصحراء. |
2. Reconoce la gravedad de la inseguridad alimentaria y la deficiencia nutricional en África y los esfuerzos de los Estados Miembros para aliviar esos problemas; | UN | 2 - يعترف بخطورة انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية في أفريقيا وبالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتخفيف آثارهما؛ |
La Regencia de Bantul adoptó un programa de mejora nutricional en las escuelas, en virtud del cual cada alumno recibió tres crías de pollo para llevarlas a casar y criarlas. | UN | واعتمدت مقاطعة بانتول برنامجا لتحسين التغذية في المدارس حيث يتلقى كل تلميذ ثلاثة فراخ صغيرة ليصطحبها إلى المنزل ويتولى تربيتها. |
30. En una encuesta reciente realizada por el OOPS en 1990 se indicaba que había mejorado el estado nutricional en los campamentos de refugiados desde 1984. | UN | ٣٠ - وتشير دراسة استقصائية حديثة أجرتها اﻷونروا في عام ١٩٩٠ الى حدوث تحسن في حالة التغذية في مخيمات اللاجئين منذ عام ١٩٨٤. |
El déficit nutricional en el Estado Lara, puesto en evidencia por un estudio realizado por el Instituto Nacional de Nutrición en 1995, estimuló el acuerdo entre el gobierno regional, sectores privados y organizaciones civiles para asegurar la entrega de una ración diaria de leche a más de 310.000 niños durante todo el año. | UN | فنقص التغذية في ولاية لارا، الذي كُشف عنه في دراسة أجراها معهد التغذية الوطني في عام 1995، قد حمل على إبرام اتفاق بين حكومة الاقليم والقطاع الخاص والمنظمات المدنية لضمان تنظيم حصة يومية من الحليب لأكثر من 000 310 طفل طوال العام. |
Comida Escolar, subproyecto del proyecto nacional, se ocupa de la calidad de los alimentos y de la formación nutricional en la escuela. | UN | ويتناول المشروع الفرعي للمشروع الوطني، المعنون " تقديم الوجبات الغذائية في المدارس " ، نوعية الغذاء والتدريب في مجال التغذية في المدارس. |
8) elaborando una legislación nacional sobre la seguridad alimentaria e incorporando consideraciones de orden nutricional en las actividades de desarrollo pertinentes; | UN | ٨- تطوير التشريع الوطني الخاص بسلامة اﻷغذية، وإدراج الاعتبارات التغذوية في اﻷنشطة الانمائية ذات الصلة؛ |
Bosquejo de la situación nutricional en Burkina Faso, Uagadugú/FAO, 1988. | UN | Ouagadougou PNUD/UNIFEM 1987 - لمحة عن الحالة التغذوية في بوركينا فاصو |
D. Situación nutricional en el Iraq 105 - 117 31 | UN | ثامنا دال - الحالة التغذوية في العراق ٥٠١ - ٧١١ ٠٣ |
b) el establecimiento de unidades de educación nutricional en la mayoría de los centros del PMI; | UN | )ب( إنشاء وحدات للتعليم التغذوي في معظم مراكز برنامج رعاية اﻷم والطفل؛ |
335. Por otra parte el Programa de Control y Erradicación de la Tuberculosis y Brucelosis Bovina nos permitirá mejorar el déficit nutricional en consumos de leche fresca de calidad. | UN | 335- وسيساعد برنامج مكافحة واستئصال الدرن وبروسيلا الأبقار أيضاً على التخفيف من العجز التغذوي في منتجات الألبان الطازجة العالية الجودة. |
131. Las actividades relacionadas con la atención y el tratamiento de la malnutrición aguda se centraron en el tratamiento de los casos graves en 26 centros de terapia nutricional, en 10 provincias. | UN | 131- وتركزت الأنشطة المتعلقة بمعالجة المصابين بسوء التغذية الحادة وتوفير الرعاية لهم على معالجة الحالات الخطيرة في 26 مركزاً من مراكز العلاج التغذوي في 10 مقاطعات. |
El Despacho Regional para África Meridional está ejecutando un proyecto para fortalecer el análisis de la vulnerabilidad y la vigilancia nutricional en la región. | UN | وينفذ المكتب الإقليمي للبرنامج في أفريقيا الجنوبية مشروعا لتعزيز تحليل هشاشة الأوضاع الرقابة الغذائية في الإقليم. |
En consecuencia, si no se adoptan medidas urgentes, el déficit alimentario se hará más agudo, lo que exacerbará las actuales crisis alimentarias y empeorará la situación nutricional en el África Occidental. | UN | ومن ثم فإن لم تتخذ إجراءات عاجلة، سيصبح نقص الأغذية أشد حدة، مما يزيد تفاقم الأزمات الغذائية الحالية ويؤدي إلى تدهور الحالة الغذائية في غرب أفريقيا. |
Fue preciso hacer las nuevas evaluaciones debido al deterioro de la situación nutricional en muchas de las zonas que se han visto más afectadas y a otros factores conexos, como los trastornos sociales, la deserción escolar, la migración impulsada por la angustia y la dilución de la ayuda alimentaria. | UN | وكانت التقييمات الجديدة ضرورية بسبب تدهور الوضع الغذائي في العديد من المناطق الشديدة التأثر وكذا لعدد من العوامل الأخرى ذات الصلة، من قبيل تزايد الاضطرابات الاجتماعية، والانقطاع عن الدراسة، والهجرة لضيق ذات اليد وتضاؤل حصص المعونة الغذائية. |