Marruecos garantiza la transferencia de los fondos enviados por los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país. | UN | ويكفل المغرب حق المهاجرين في تحويل الأموال إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر. |
El Sr. Hajib afirmó que, cuando viajaba al Afganistán o a cualquier otro país, su único objetivo era propagar la palabra de Dios. | UN | وأكد السيد حاجب أن غايته الوحيدة من ذهابه إلى أفغانستان أو إلى أي بلد آخر هي نشر كلام الله. |
Iraní, al Irán El Estado Parte tiene la obligación de no devolver por la fuerza al autor y a su familia al Irán o a cualquier otro país en el que corran un peligro real de ser expulsados o devueltos al Irán. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة المشتكي وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر حقيقي للطرد أو الإعادة إلى إيران. |
3. Alienta a todos los gobiernos a que eliminen los obstáculos ilegales que puedan impedir la transferencia rápida, sin restricciones y en condiciones de seguridad, de los ingresos, los bienes y las pensiones de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, según el caso, medidas para resolver los demás problemas que puedan impedir esas transferencias; | UN | 3- تشجع جميع الحكومات على إزالة العقبات غير القانونية التي قد تحول دون تحويل إيرادات المهاجرين وموجوداتهم ومعاشاتهم التقاعدية إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أية بلدان أخرى بأمان ودون قيود وبسرعة وفقاً للتشريع الواجب التطبيق، وعلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذا التحويل؛ |
3. Alienta a todos los gobiernos a que eliminen los obstáculos ilegales que puedan impedir la transferencia rápida, sin restricciones y en condiciones de seguridad de los ingresos, los bienes y las pensiones de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, según el caso, medidas para resolver los demás problemas que puedan impedir esas transferencias; | UN | 3- تشجع جميع الحكومات على إزالة العقبات غير القانونية التي قد تحول دون تحويل إيرادات المهاجرين وموجوداتهم ومعاشاتهم التقاعدية إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أية بلدان أخرى بأمان ودون قيود وبسرعة وفقاً للتشريع الواجب التطبيق، وعلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذا التحويل؛ |
Pide además a la comunidad internacional que deje de favorecer la venta de medios científicos y tecnológicos que puedan ayudar a Israel o a cualquier otro país a fabricar armas nucleares u otras armas de destrucción en masa. | UN | وتناشد كذلك المجتمع الدولي أن يكف عن دعم بيع الوسائل العلمية والتكنولوجية التي قد تساعد إسرائيل أو أي بلد آخر على إنتاج الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
El Estado Parte tiene la obligación de abstenerse de devolver al autor a Túnez o a cualquier otro país donde corra un riesgo real de ser expulsado o devuelto a Túnez | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة المشتكي قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
6.9 A la luz de lo expuesto, el Comité opina que el Estado Parte tiene la obligación de abstenerse de devolver por la fuerza al autor a Turquía, o a cualquier otro país en que estuviera en peligro real de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | ٦-٩ وعلى ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أنه من واجب الدولة الطرف أن تحجم عن إعادة مقدم البلاغ قسرا إلى تركيا، أو إلى أي بلد آخر يكون فيه عرضة لخطر الطرد الفعلي أو اﻹعادة الفعلية إلى تركيا. |
40. El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas para facilitar la transferencia de ingresos y ahorros de los trabajadores migratorios desde el Estado parte hacia sus países de origen o a cualquier otro país. | UN | 40- توصي اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتيسير تحويل العمال المهاجرين لإيراداتهم ومدخراتهم من الدولة الطرف إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر. |
9. El Comité opina que el Estado parte tiene la obligación de abstenerse de devolver por la fuerza a los autores a la República Islámica del Irán o a cualquier otro país en que corran un riesgo real de ser expulsados o devueltos a la República Islámica del Irán. | UN | 9- وترى اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بالامتناع عن إعادة صاحبي الشكويين قسراً إلى جمهورية إيران الإسلامية أو إلى أي بلد آخر يواجهان فيه خطر الطرد أو الإعادة إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
9. El Comité opina que el Estado parte tiene la obligación de abstenerse de devolver por la fuerza a los autores a la República Islámica del Irán o a cualquier otro país en que corran un riesgo real de ser expulsados o devueltos a la República Islámica del Irán. | UN | 9- وترى اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بالامتناع عن إعادة صاحبي الشكويين قسراً إلى جمهورية إيران الإسلامية أو إلى أي بلد آخر يواجهان فيه خطر الطرد أو الإعادة إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
11. A la luz de cuanto antecede, el Comité opina que en las circunstancias actuales el Estado Parte tiene la obligación de abstenerse de hacer regresar por la fuerza al Sr. Kaveh Yaragh Tala al Irán o a cualquier otro país en que corra un peligro real de ser expulsado o devuelto al Irán. | UN | ١١ - وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة، في الظروف الراهنة، بالامتناع عن إعادة السيد كافح ياراغ طالا بالقوة إلى إيران، أو إلى أي بلد آخر يواجه فيه خطرا حقيقيا بطرده أو إعادته إلى إيران. |
10. A la luz de cuanto antecede, el Comité opina que, en las circunstancias actuales, el Estado Parte tiene la obligación de no hacer regresar contra su voluntad al autor y a su familia al Irán o a cualquier otro país en el que corran un peligro real de ser expulsados o devueltos al Irán. | UN | ٠١ - وترى اللجنة، في هذه الظروف، آخذة في الحسبان ما تقدم، أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة مقدم البلاغ وأسرته قسرا إلى إيران، أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي باﻹبعاد أو اﻹعادة إلى إيران. |
7. A la luz de lo antedicho, el Comité opina que, en las circunstancias actuales, el Estado Parte debe abstenerse de devolver por la fuerza al Sr. Ali Falakaflaki al Irán, o a cualquier otro país en que esté en peligro real de ser expulsado o devuelto al Irán. | UN | ٧ - وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة، في الظروف الراهنة، بالامتناع عن إعادة السيد علي فلكفلاكي بالقوة إلى جمهورية إيران اﻹسلامية، أو إلى أي بلد آخر يواجه فيه خطرا حقيقيا بطرده أو إعادته إلى إيران. |
7. A la luz de lo antedicho, el Comité opina que, en las circunstancias actuales, el Estado Parte debe, de conformidad con el artículo 3 de la Convención, abstenerse de devolver por la fuerza al autor a Túnez o a cualquier otro país en que esté en peligro real de ser expulsado o devuelto a Túnez. | UN | ٧ - وعلى ضوء ما سبـق، تــرى اللجنة أنه، نظرا للظروف السائدة، فإن الدولة الطرف ملزمة وفقا للمادة ٣ من الاتفاقية بالامتناع عن إعادة مقدم البلاغ قسريا إلى تونس أو إلى أي بلد آخر يواجه فيه خطرا حقيقيا بطرده أو إعادته إلى تونس. |
3. Alienta a todos los gobiernos a que eliminen los obstáculos ilegales que puedan impedir la transferencia rápida, sin restricciones y en condiciones de seguridad de los ingresos, los bienes y las pensiones de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, según el caso, medidas para resolver los demás problemas que puedan impedir esas transferencias; | UN | 3- تشجع جميع الحكومات على إزالة العقبات غير القانونية التي قد تحول دون تحويل إيرادات المهاجرين وموجوداتهم ومعاشاتهم التقاعدية إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أية بلدان أخرى بأمان ودون قيود وبسرعة وفقاً للتشريع الواجب التطبيق، وعلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذا التحويل؛ |
13. Alienta a todos los Estados a que eliminen los obstáculos ilegales que puedan impedir la transferencia rápida, sin restricciones y en condiciones de seguridad de los ingresos, los bienes y las pensiones de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, según el caso, medidas para resolver los demás problemas que puedan impedir esas transferencias; | UN | 13- تشجع جميع الدول على إزالة العقبات غير القانونية التي قد تحول دون تحويل إيرادات المهاجرين وموجوداتهم ومعاشاتهم التقاعدية إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أية بلدان أخرى بأمان ودون قيود وبسرعة وفقاً للتشريع الواجب التطبيق، وعلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذا التحويل؛ |
La Ley se aplica a todos los países del Commonwealth, y también a los países extranjeros que no pertenecen al Commonwealth cuando existe un tratado bilateral de asistencia judicial mutua en asuntos penales entre Seychelles y ese país, o para dar vigor a un tratado internacional de que Seychelles y el país extranjero sean partes, o a cualquier otro país extranjero determinado en los reglamentos. | UN | وينطبق هذا القانون على جميع بلدان الكمنولث، كما ينطبق على البلدان الأخرى غير الأعضاء في الكمنولث في حالة وجود معاهدة ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة بين سيشيل وبلد آخر أو لأغراض تنفيذ معاهدة دولية تكون سيشيل والبلد الآخر طرفين فيها أو أي بلد آخر يجري تحديده بواسطة قواعد تنظيمية. |
83.92 Adoptar las medidas necesarias para que, de conformidad con las normas internacionales aplicables, ningún solicitante de asilo sea devuelto inmediatamente a su país de origen o a cualquier otro país donde corra peligro su vida (Ecuador); | UN | 83-92- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم إعادة أي ملتمس للجوء فوراً إلى بلده الأصلي أو أي بلد آخر تكون فيه حياته عرضة للخطر، وذلك وفقاً للمعايير الدولية السارية (إكوادور)؛ |
En su dictamen sobre la comunicación No. 97/1997 (Orhan Ayas c. Suecia), el Comité opinó que el Estado Parte tenía la obligación de abstenerse de devolver al autor por la fuerza a Turquía o a cualquier otro país en el que estuviera en peligro real de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | ٢٤٣ - وفي آرء اللجنة بشأن البلاغ ٩٧/١٩٩٧ )أورهان أياس ضد السويد( تبين لها أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن ترحيل مقدم البلاغ، بالقوة إلى تركيا أو أي بلد آخر لا يستبعد أن يطرده أو أن يعيده إلى تركيا. |
11. El Comité opina que el Estado parte tiene el deber de abstenerse de devolver por la fuerza al autor a Sri Lanka o a cualquier otro país en que corra un riesgo real de ser expulsado o devuelto a Sri Lanka. | UN | 11- وترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا. |
Se alentó a todos los Estados a que eliminaran los obstáculos que pudieran impedir la transferencia rápida, sin restricciones y en condiciones de seguridad, de los ingresos, los bienes y las pensiones de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país. | UN | وشجعت جميع الحكومات على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لعائداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وسريعة ودون أي قيود. |