"o a una persona" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو شخص
        
    • أو إلى شخص
        
    • أو أي شخص
        
    • أو بشخص
        
    • أو أي فرد
        
    • أو شخصاً
        
    • أو شخصا
        
    • أو معيل
        
    • أو اختطاف شخص
        
    • أو أشخاصٍ
        
    • أو لصالح شخص
        
    La discriminación con respecto a un país o a una persona sobre la base de la raza, la religión, la política, el sexo u otros motivos es incompatible con el espíritu olímpico. UN والتمييز ضد بلد ما أو شخص ما على أساس العرق والدين والسياسة والجنس أو غير ذلك بتعارض مع الروح اﻷوليمبية.
    La Ley prohíbe además incitar o ayudar de cualquier manera a un Estado, empresa, organización o agrupación, o a una persona, a llevar a cabo estas actividades. UN ويمنع القانون أيضا تحريض أو مساعدة دولة أو مؤسسة أو تجمع أو شخص بطريقة أو بأخرى على ارتكاب هذه العمليات.
    - ser confiado a sus padres o a su tutor, a la persona encargada de su custodia o a una persona de confianza; UN تسليمه إلى والديه أو وصيه، أو الشخص الذي كان مكلّفا بحضانته، أو إلى شخص محل ثقة؛
    31. Además, deberá notificarse a los familiares o a una persona que elija la persona detenida en el momento del arresto, la detención, el encarcelamiento o el traslado. UN 31- وفضلاً عن ذلك، ينبغي إعلام الأقارب أو أي شخص يختاره المحتجز، وقت إلقاء القبض أو الاحتجاز أو السجن أو النقل.
    La amnistía individual se concedía por un delito específico o a una persona concreta. UN ويمنح العفو الخاص إما فيما يتعلق بجريمة محددة أو بشخص معين.
    19. El artículo 30 de la Declaración Universal de Derechos Humanos precisa: " Nada en la presente Declaración podrá interpretarse en el sentido de que confiere derecho alguno al Estado, a un grupo o a una persona, para emprender y desarrollar actividades o realizar actos tendentes a la supresión de cualquiera de los derechos y libertades proclamados en esta Declaración " . UN ٩١- وتبين المادة ٠٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أنه: " ليس في هذا اﻹعلان أي نص يجوز تأويله على نحو يفيد انطواءه على تخويل أية دولة أو جماعة أو أي فرد أي حق في القيام بأي نشاط أو بأي فعل يهدف إلى هدم أي من الحقوق والحريات المنصوص عليها فيه " .
    El capítulo 30 del nuevo Código Penal castiga las infracciones relacionadas con la prostitución, y contiene disposiciones más estrictas en relación con cualquier persona que incite a prostituirse a una menor, a una persona que sufra de discapacidad mental o a una persona materialmente dependiente, o la obligue a prostituirse mediante el engaño o la violencia. UN ويعاقب الفصل ٠٣ من قانون العقوبات الجديد على الجرائم المرتبطة بالدعارة ويتضمن أحكاماً أكثر صرامة بشأن أي شخص يحض قاصرة أو شخصاً يعاني من إعاقة عقلية أو شخصاً عاجزاً مادياً على الدعارة أو يجبره على ممارستها بالخداع أو العنف.
    Además, necesitamos hacer mucho más que solicitar a un país o a una persona para que medie en esa complicada situación. UN علاوة على ذلك، يتعين علينا أن نفعل أكثر بكثير من دعوة بلد واحد أو شخص واحد إلى التوسط في مثل هذه الحالة المعقدة.
    Esas disposiciones establecen una pena de entre seis meses y cinco años de privación de libertad para quien secuestre a un enfermo mental o a una persona indefensa que pueda ser sometida a abusos sexuales por quien la secuestra o por un tercero. UN وتنص هذه الأحكام على توقيع عقوبة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات من السجن على من يقومون باختطاف شخص مصاب بمرض عقلي أو شخص عديم الحيلة لكي يمكن الاعتداء عليه جنسياً من جانب المختطِف أو شخص آخر.
    La nacionalidad es condición previa para que un Estado pueda dar protección diplomática a un individuo o a una persona jurídica. UN ١٤٨ - تعد الجنسيــة شرطا مسبـقا لممارســة دولــة مـــن الدول للحمايـــة الدبلوماسيــة لفرد أو شخص اعتباري.
    Toda información que reciba la Dependencia de Inteligencia Financiera, por conducto de una denuncia de transacción sospechosa o cualquier otra vía, y que se refiera a una entidad terrorista o a una persona sospechosa de estar involucrada en actividades de terrorismo, será dada a conocer inmediatamente con los homólogos extranjeros de la Dependencia. UN ويُبلغ النظراء الأجانب فورا عن أي معلومات تتلقاها وحدة الاستخبارات المالية من خلال تقرير عن معاملة مشبوهة أو غيرها تتصل بكيان إرهابي أو شخص يشتبه في أن له ضلعا بالإرهاب.
    Durante la vista es posible escuchar a un testigo o a otra persona, por ejemplo la víctima de un delito, sin que esté presente la otra parte, siempre que sea necesario para proteger al testigo o a una persona unida a él cuya vida o salud esté amenazada. UN ويمكن الاستماع في المحاكمة إلى أي شاهد أو أي شخص آخر، مثل ضحية الجريمة، دون حضور الطرف الآخر، إذا لزم ذلك من أجل حماية الشاهد أو شخص مقرب إليه من تهديد لحياته أو لصحته.
    Se asocian a otros recuerdos o a una persona. Open Subtitles يربطونها بذكريات أخرى أو شخص آخر
    Deberá informarse de inmediato de la detención a la familia de la persona detenida o a una persona que ésta señale. UN ويجب أن يُبلغ أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص المعتقل أو إلى شخص يدل عليه المعتقل.
    Deberá informarse de inmediato de la detención a la familia de la persona detenida o a una persona que ésta señale. UN ويجب أن يُبلغ أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص المعتقل أو إلى شخص يختاره المعتقل.
    e) Promesa, irrevocable o no, de hacer entrega de las mercancías a la persona designada o a una persona autorizada para reclamar esa entrega; UN " )ﻫ( التعهد، بصورة قطعية أو غير قطعية بتسليم البضاعة إلى شخص معين باﻹسم أو إلى شخص مرخص بالمطالبة بالتسليم؛
    f) cause daños materiales al demandante o a una persona en situación de riesgo; UN (و) إلحاق الضرر أو الخسارة بممتلكات الشاكي أو أي شخص معرض للخطر؛
    Si el nuevo proyecto de artículos sigue modalidades similares a las adoptadas en la segunda parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, no sería necesario especificar si los derechos correspondientes a las obligaciones de la organización responsable corresponden a un Estado, a otra organización o a una persona o entidad distinta de un Estado o una organización. UN وإذا اتبع مشروع المواد الجديد نمطاً مماثلاً للنمط المتبع في الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لن يلزم تحديد ما إذا كانت الحقوق المقابلة لالتزامات المنظمة المسؤولة متصلة بدولة أو بمنظمة أخرى أو بشخص أو بكيان غير دولة أو منظمة.
    e) Insulte públicamente a un símbolo o a una persona venerada, reverenciada o respetada por una comunidad religiosa; UN (ﻫ) من أهان علناً رمزا أو شخصاً هو موضع تقديس أو تمجيد أو احترام لدى طائفة دينية؛
    Su delegación comparte plenamente que la protección diplomática es un proceso largo y complejo, en el que el Estado representa a un nacional o a una persona, natural o jurídica, en una reclamación ante otro Estado. UN وذكرت أن وفدها يوافق تماما على أن الحماية الدبلوماسية عملية طويلة ومعقدة تمثل فيها الدولة أحد الرعايا أو شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا في دعواه ضد دولة أخرى.
    13. Hace hincapié en que, cuando se dicte condena o se decida sobre medidas preventivas aplicables a una mujer embarazada o a una persona que sea la única o la principal encargada del cuidado de un niño, se ha de dar prioridad a las medidas no privativas de la libertad, teniendo en cuenta la gravedad del delito y el interés superior del niño; UN 13- يشدد على ضرورة إعطاء الأولوية للتدابير غير الاحتجازية، عند إصدار حكم أو اتخاذ قرار بشأن التدابير السابقة للمحاكمة فيما يتعلق بامرأة حامل أو معيل وحيد أو رئيسي لطفل، مع مراعاة مدى خطورة الجريمة وبعد مراعاة مصالح الطفل الفضلى؛
    c) Para resistirse a lo que razonablemente crea que es un intento ilícito de secuestrarlo a él, a otros empleados de la empresa o a una persona que lo ha contratado para que la proteja; UN (ج) مقاومة ما يعتقد بشكل معقول أنه محاولة غير قانونية لاختطافه أو اختطاف غيره من العاملين في الشركة أو اختطاف شخص تعاقد على حمايته؛
    c) Las personas detenidas puedan informar a sus familiares o a una persona de su elección sobre su detención. UN (ج) تمكين هؤلاء الأشخاص من إخبار أُسرهم أو أشخاصٍ من اختيارهم بأمر احتجازهم.
    b) La promesa, el ofrecimiento o la concesión, directa o indirectamente, a un funcionario público o a una persona que ejerza funciones públicas, de cualquier objeto de valor pecuniario u otros beneficios, como dádivas, favores o ventajas que redunden en su propio provecho o en el de otra persona o entidad, a cambio de la realización u omisión de cualquier acto en el ejercicio de sus funciones públicas. UN (ب) وعد موظف عمومي أو شخص يؤدي وظائف عمومية بأي شيء ذي قيمة نقدية أو منفعة أخرى غير مستحقة، مثل هدية أو فضل أو مزية، أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالحه أو لصالح شخص آخر أو كيان آخر، مقابل قيامه أو امتناعه عن القيام بفعل ما لدى أدائه وظائفه العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more