iii) Transferencia de tecnología o actividades de divulgación relacionadas con las alternativas; | UN | ' 3` نقل التكنولوجيا أو أنشطة الإرشاد الزراعي المتصلة بالبدائل؛ |
No obstante, algunos miembros de la Junta expresaron su preocupación por la participación del Instituto en reuniones o actividades de programas a causa de su situación presupuestaria. | UN | وبالرغم من ذلك، أعرب بعض أعضاء المجلس عن قلق بشأن اشتراك المعهد في اجتماعات أو أنشطة برنامجية بسبب أوضاع الميزانية. |
INVITAN a los dirigentes de la comunidad de habla francesa a que estén listos a organizar, según proceda, nuevas misiones o actividades de apoyo a Burundi. | UN | يدعون رئاسة هيئات الفرنكوفونية إلى أن تظل متأهبة، قدر اﻹمكان، لتنظيم بعثات أو أنشطة جديدة دعما لبوروندي. |
El objetivo era identificar objetos o actividades de un infractor con una ventaja militar considerable. | UN | وتمثّل الهدف في تمييز الأجسام أو الأنشطة التي يمكن أن تُتيح لمرتكب انتهاك ما ميزة عسكرية هامة. |
i) Participación en las actividades de organizaciones no gubernamentales que guardan relación con las cuestiones o actividades de que se ocupan las Naciones Unidas (centros de información de las Naciones Unidas); | UN | ' ١` الاشتراك في أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تتعلق بمسائل تهم اﻷمم المتحدة أو أنشطتها )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(، |
En la mayoría de los países que han remitido respuestas, no pueden llevarse a cabo ensayos médicos o actividades de investigación sin el consentimiento informado de la persona. | UN | وفي معظم البلدان التي قدمت ردودا، لا يجوز الاضطلاع باختبارات طبية أو أنشطة في مجال البحوث دون موافقة الشخص المستنيرة. |
Lamentablemente, la mayoría de esos nombres se añadieron sólo después de que las personas o entidades de que se trataba hubieran participado en ataques terroristas o actividades de apoyo. | UN | ومع الأسف فإن معظم هذه الأسماء لم تضف إلا بعد مشاركة الأفراد أو الكيانات المعنيين في هجمات إرهابية أو أنشطة داعمة. |
En regiones en que el FNUDC tiene un número crítico de programas o actividades de financiación, la prestación de los servicios estaría a cargo de una dependencia descentralizada ubicada en el centro regional más cercano del PNUD. | UN | وفي المناطق التي يتوفر للصندوق فيها حجم حيوي من البرامج أو أنشطة التمويل يتم توفير هذه الخدمات بواسطة وحدة لا مركزية توجد في أقرب مركز إقليمي تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cada vez que corresponda debe darse a los niños la oportunidad de participar en los procesos o actividades de seguimiento. | UN | وعند اللزوم، ينبغي إعطاء الأطفال فرصة المشاركة في عمليات أو أنشطة المتابعة. |
Cada vez que corresponda, debe darse a los niños la oportunidad de participar en los procesos o actividades de seguimiento. | UN | وعند اللزوم، ينبغي إعطاء الأطفال فرصة المشاركة في عمليات أو أنشطة المتابعة. |
Una vez concluida la inspección el equipo de inspección constató la ausencia en las instalaciones de cualesquiera documentos o actividades de las previstas en la resolución 687 (1991). | UN | وبعد انتهاء التفتيش تأكد للفريق خلو البناية من أية وثائق أو أنشطة محظورة بالقرار ٦٨٧ . |
Es ese conjunto de orientaciones el que debe guiar los acuerdos entre el Secretario General y los gobiernos concernientes en materia de derechos humanos, diplomacia preventiva o actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وإن هذه القرارات اﻷخيرة هي التي ينبغي أن تستنير بها الاتفاقات التي يمكن لﻷمين العام أن يبرمها مع الحكومات المعنية بشأن حقوق الانسان، والدبلوماسية الوقائية أو أنشطة حفظ السلم. |
Además, las operaciones militares de la Fuerza han contribuido a reducir la tensión en las fronteras del país y a impedir que la estabilidad en ellas se vea menoscabada por enfrentamientos militares no planeados o actividades de contrabandistas armados. | UN | وباﻹضافة الى ذلك ساعدت العمليات العسكرية التي قامت بها القوة على تخفيض حدة التوتر على حدود البلد وعلى كفالة ألا تؤدي المواجهات العسكرية غير المقصودة أو أنشطة المهربين المسلحين الى إعاقة الاستقرار. |
También se los invita a determinar los elementos de trabajo que emprenderán por sí mismos en sesiones oficiales o con carácter oficioso y para cuáles de ellos desean los aportes o actividades de apoyo de la secretaría o de otras organizaciones. | UN | وهي مدعوة أيضاً إلى أن تحدد عناصر العمل التي ستضطلع بها هي، في دورات رسمية أو أُطر غير رسمية والعناصر التي ستسعى للحصول على مساهمات و/أو أنشطة داعمة من اﻷمانة أو من سائر المنظمات لغرضها. |
Su representante debe estar facultado para hablar en nombre de sus miembros que ejercen derechos de voto en relación con las políticas o actividades de la organización. | UN | ويجب أن يكون لممثل المنظمة سلطة التحدث بالنيابة عن أعضائها الذين يمارسون حقوق التصويت فيما يتصل بسياسات أو أنشطة المنظمة. |
" - La formación profesional continua debe contribuir a la capacidad profesional, por lo que los cursos o actividades de formación profesional continua para ser aceptables deben guardar relación con el trabajo del interesado. | UN | - " ينبغي أن يساهم التعليم المهني المستمر في المهارة المهنية للفرد ]الشخص[ ومن ثم ينبغي أن تكون دروس أو أنشطة التعليم المهني المستمر المقبولة مناسبة ﻷعمال ]الشخص[ المعني. |
Otro miembro dijo que en la realización de su trabajo, los talleres en grupos deberían determinar los proyectos o actividades de máxima prioridad para los cuales se podría buscar fondos sin demora. | UN | 44 - قال أحد الأعضاء إن الأفرقة المصغرة ينبغي، عند الاضطلاع بأعمالها أن تحدد المشاريع أو الأنشطة ذات الأولوية العليا التي يمكن أن تجد التمويل دون تأخير. |
La División tiene el mandato de realizar investigaciones proactivas de operaciones o actividades de alto riesgo, en especial por lo que respecta al fraude y la corrupción, y hacer recomendaciones para que se adopten medidas correctivas a fin de minimizar el riesgo. | UN | وقد فوضت الشعبة بإجراء تحقيقات استباقية في العمليات أو الأنشطة العالية المخاطر، وخاصة فيما يتعلق بالغش والفساد، وتقديم توصيات لاتخاذ تصحيحي لتقليل خطر التعرض لهذه الأوضاع. |
i) Participación en las actividades de organizaciones no gubernamentales que guardan relación con las cuestiones o actividades de que se ocupan las Naciones Unidas (centros de información de las Naciones Unidas); | UN | ' ١` الاشتراك في أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تتعلق بمسائل تهم اﻷمم المتحدة أو أنشطتها )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(، |
e) Una indicación de si el compromiso o la medida se ejecuta en forma unilateral y/o se ha hecho posible gracias a alguna medida de apoyo previamente acordada en forma de recursos financieros, tecnología y/o actividades de fomento de la capacidad. | UN | (ﻫ) بيان ما إذا كان الالتزام أو الإجراء سيُتخذ من جانب واحد و/أو سيتسنّى اتخاذه بدعم مالي و/أو تكنولوجي و/أو في مجال بناء القدرات متفق عليه سابقاً. |
Limpieza (remoción): el término " limpieza " (o " remoción " ) en el contexto de las actividades relativas a las minas hace referencia a las tareas o actividades de eliminación o destrucción, o ambas, de todos los peligros provocados por minas y restos explosivos de guerra de una zona específica hasta una profundidad establecida. | UN | التطهير- يشير مصطلح ' ' التطهير`` في سياق الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى المهام أو الأعمال التي تكفل إزالة أو تدمير جميع المخاطر المرتبطة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب الموجودة في منطقة محددة وفي عمق معين. |
○ Otras búsquedas de información o actividades de investigación | UN | عمليات أخرى تتعلق بالبحث عن المعلومات أو بأنشطة البحث |
:: Deficiencia del diseño de programas y del marco basado en los resultados: líneas de referencia, productos o actividades de programas mal definidas. | UN | ضعف تصميم البرامج، وضعف الإطار القائم على النتائج: ضعف تحديد خطوط الأساس للبرنامج، أو نواتجه أو أنشطته. |
Durante el año 2001 se hizo manifiesto que con ciertas ejecuciones extrajudiciales buscaban los paramilitares castigar a las víctimas por sus ideas, opiniones o actividades de carácter político o social. | UN | 79- وخلال عام 2001، بات واضحاً أن الجماعات شبه العسكرية كانت تقوم بتنفيذ عمليات إعدام مُعَيَّنة خارج القضاء بغية معاقبة ضحاياها على أفكارهم أو آرائهم أو أنشطتهم السياسية أو الاجتماعية. |