"o acusados" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو المتهمين
        
    • أو متهمين
        
    • أو المتهم
        
    • أو متهم
        
    • أو متهما
        
    • أو المتهمون
        
    • أو المدعى عليهم
        
    • اتهامه
        
    • والمتهمين على
        
    • أو توجيه تهم
        
    En la Directiva se establecen las condiciones y los procedimientos para la asignación del abogado defensor y otros integrantes del equipo encargado de la defensa de los sospechosos o acusados indigentes. UN ويحدد التوجيه شروط وإجراءات تكليف المحامي وسائر أعضاء فريق الدفاع للمشتبه فيهم أو المتهمين المعوزين.
    Dijo también que su ejército permanecería en el Congo mientras los sospechosos o acusados estuvieran en libertad. UN وأكد، في الوقت نفسه، أن جيشه سيبقى في الكونغو ما دام هؤلاء المشتبه فيهم أو المتهمين مطلقي السراح.
    Se encargó del traslado de los sospechosos o acusados al Tribunal, después de su detención. UN وكنت مسؤولة عن نقل المشتبه بهم أو المتهمين بعد إلقاء القبض عليهم إلى المحكمة.
    33. Sólo un pequeño número de abogados de ambas categorías representan a los sospechosos o acusados en casos políticamente delicados. UN ٣٣- ولم يكن هناك سوى عدد صغير من المحامين الذين يمثّلون أشخاصاً مشتبه فيهم أو متهمين في قضايا حساسة سياسياً.
    La directiva sobre la asignación de abogado defensor enuncia las condiciones y el procedimiento para asignar abogado defensor a los sospechosos o acusados indigentes. UN ويحدد التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع شروط وإجراءات انتداب المحامي للمشبوه أو المتهم المعوز.
    El Estado parte se remitió al artículo 268.1.6 del Código de Procedimiento Penal y facilitó una lista de los derechos que asistían a los presuntos delincuentes o acusados durante la realización de un examen forense. UN وأشارت الدولة الطرف إلى المادة 268-1-6 من قانون الإجراءات الجنائية وعرضت قائمة بالحقوق المكفولة أثناء الفحص الطبي الشرعي لأي مجرم مشتبه به أو متهم.
    Se encargó del traslado de los sospechosos o acusados al Tribunal, después de su detención. UN وتولي المسؤولية عن نقل المشتبه فيهم أو المتهمين بعد إلقاء القبض عليهم إلى المحكمة.
    Por añadidura, sólo se puede adoptar esta medida preventiva contra los sospechosos o acusados de delitos sancionables con más de dos años de prisión. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن تطبيق التدابير الوقائية إلا ضد المشبوه فيهم أو المتهمين بجرائم يعاقَب عليها بأكثر من سنتي سجن.
    Conforme a esa instrucción, los fiscales deben entrevistarse personalmente con los sospechosos o acusados para tener conocimiento del trato que recibieron durante la investigación. UN ووفقا لهذه التعليمات، يجب على أعضاء النيابة العامة شخصيا أن يفحصوا الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين وطريقة معاملتهم أثناء التحقيقات.
    Existían serias limitaciones para el acceso de los sospechosos o acusados a representación letrada competente. UN وثمة قيود خطيرة على استعانة المشتبه بهم أو المتهمين بمحامين أكفاء.
    El Secretario, en consecuencia, ha preparado una lista de abogados defensores que se han ofrecido voluntariamente para representar sospechosos o acusados indigentes y que reúnen las condiciones exigidas por el Reglamento. UN ٥٩ - وبناء على ذلك أعد المسجل قائمة بالمحامين الذين تطوعوا للدفاع عن المشتبه فيهم أو المتهمين المعوزين الذين تتوفر فيهم الشروط المنصوص عليها في اللائحة.
    Esa ley obliga a los sospechosos o acusados de delitos financieros, así como a su familia inmediata y a otros allegados, a justificar la legalidad de sus ingresos. UN ويجبر هذا القانون أولئك اﻷشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بجرائم مالية، وكذلك أقرب أقربائهم، وغيرهم من المرتبطين بهم ارتباطا وثيقا على تقديم الدليل على حيازتهم لمداخيلهم بطريقة مشروعة.
    Cuando se informa a los sospechosos o acusados de su derecho a contar con los servicios de un abogado designado, las Dependencias investigan para determinar si el sospechoso o acusado tiene derecho a que se le designe un abogado. UN وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام.
    Conforme a esa instrucción, los fiscales se entrevistarán personalmente con los sospechosos o acusados para comprobar el trato que han recibido durante la investigación. UN ووفقا لهذه التعليمات، على المدعين العامين شخصيا معاينة المشبوهين أو المتهمين للكشف عن دلائل على معاملتهم أثناء التحقيقات.
    Los detenidos disfrutan de garantías procesales desde el momento de su detención y se han introducido salvaguardas adicionales para evitar que los sospechosos o acusados sean sometidos a presiones físicas o psicológicas durante los procedimientos penales. UN ويتمتع المحتجزون بضمانات إجرائية منذ وقت توقيفهم، وقد استحدثت ضمانات إضافية لمنع تعريض الأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين لضغوط بدنية أو نفسية أثناء الإجراءات الجنائية.
    En contravención del Código de Procedimiento Penal uzbeko, los investigadores, los fiscales y los jueces no preguntan a los detenidos, sospechosos o acusados acerca del trato de que fueron objeto durante su detención preventiva. UN ولا يستعلم المحققون وأعضاء النيابة العامة والقضاة من المحتجزين أو المشتبه بهم أو المتهمين عن المعاملة التي تلقوها خلال احتجازهم رهن المحاكمة، وهو ما شكل مخالفة لقانون الإجراءات الجنائية لأوزبكستان.
    El Secretario ha preparado una lista de unos 30 abogados de 11 países que se han ofrecido como voluntarios para representar a sospechosos o acusados insolventes (párr. 60). UN ٩٢ - وقد وضع المسجل قائمة بنحو ٣٠ محاميا من ١١ بلدا تطوعوا لتمثيل أفراد مشتبه بهم أو متهمين من المعوزين )الفقرة ٦٠(.
    Si bien un sospechoso o acusado puede escoger a un abogado calificado y acordar los honorarios cuando es él quién paga por esos servicios, las Normas disponen que los Secretarios designarán a los abogados que serán pagados por los Tribunales para que defiendan a sospechosos o acusados certificados como indigentes. UN وفي حين أنه يجوز للشخص المشتبه فيه/المتهم أن يختار المحامي المؤهل الذي يفضله وأن يضع ترتيبات متعلقة بالأتعاب حين يتولى دفع تكلفة تلك الخدمات، فإن القواعد تنص على أن يتولى مسجلا المحكمتين انتداب محام تدفع المحكمة أتعابه لأي شخص مشتبه فيه أو متهم تتم المصادقة على أنه معوز.
    En procedimientos particularmente largos, cabe destacar la incertidumbre que se cernía sobre los funcionarios que no sabían si habían sido exculpados o acusados por conclusiones adversas, ni cuáles eran esas conclusiones. UN 80 - وفي الدعاوى التي تستغرق وقتا طويلا بدرجة كبيرة، يجب أن يوضع تأكيد على عدم التيقن الذي يواجهه الموظف الذي لا يعلم ما إذا كان قد بُرئ أو متهما بالنسبة للنتائج المضادة، وماهية هذه النتائج المضادة.
    Los sospechosos o acusados de haber cometido un delito, en cumplimiento de la legislación nacional, son objeto de un reconocimiento psiquiátrico para determinar su estado mental y psíquico en el momento de la comisión del delito. UN ووفقا للقانون الأوزبكي، يخضع الأشخاص الذين يشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم أو المتهمون بذلك لتقييم نفساني قضائي من أجل تحديد حالتهم النفسية ومدى سلامتهم العقلية وقت ارتكاب الجريمة.
    Según el Gobierno, 868 de los sospechosos o acusados en esos casos eran croatas, 39 eran serbios y 98 eran de otro origen nacional. UN ووفقا للمصادر الحكومية فإن ٨٦٨ من المشتبه فيهم أو المدعى عليهم في هذه القضايا من الكرواتيين. في حين أن ٣٩ منهم من الصرب و ٩٨ من قوميات أخرى.
    Con arreglo al artículo 3 del Código Penal, se protege a los niños de ser enjuiciados o acusados de un delito si el acto en cuestión no estaba prohibido por ley cuando se cometió. UN وقد وفر قانون العقوبات الأردني الحماية للطفل من الادعاء عليه بانتهاك القانون أو اتهامه بارتكاب أفعال لم تكن محظورة وقت ارتكابها (المادة 3 من قانون العقوبات).
    Esas medidas son importantes para crear las condiciones necesarias con el fin de evitar que las víctimas sean identificadas por los presuntos delincuentes o acusados, lo cual pudiera dar lugar a amenazas y venganzas. UN وتتسم تلك التدابير بالأهمية لتهيئة الأوضاع لمنع تعرف المشتبه فيهم والمتهمين على الضحايا، مما قد يؤدي إلى التهديد والانتقام().
    Todos los detenidos deben ser inmediatamente puestos en libertad o acusados de un delito claramente definido. UN ويجب إطلاق سراح جميع المحتجزين على الفور أو توجيه تهم بارتكابهم جرائم يمكن تحديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more