El Gobierno está estudiando los instrumentos restantes con miras a ratificarlos o adherirse a ellos a la brevedad posible. | UN | وتدرس حكومة بلده الصكوك المتبقية بغية التصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب فرصة. |
Además, actualmente el Estado de Qatar está estudiando otras convenciones y tratados con miras a firmarlos o adherirse a ellos. | UN | كما تدرس دولة قطر حاليا اتفاقيات ومعاهدات أخرى لغرض التوقيع عليها أو الانضمام إليها. |
Firmar y ratificar todos los instrumentos mencionados en el párrafo 78 de la Declaración y el Programa de Acción de Durban o adherirse a ellos. | UN | توقيع الدول على جميع الصكوك المذكورة في الفقرة 78 من إعلان وبرنامج عمل ديربان، والتصديق عليها أو الانضمام إليها. |
Los Estados que no han pasado a ser partes en los instrumentos quizá deseen considerar la posibilidad de aprovechar la oportunidad de que, para cuando tenga lugar el evento anual sobre tratados de 2006, puedan ratificar los instrumentos o adherirse a ellos. | UN | ولعل الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك تود أن تنظر في استغلال الفرصة التي سوف يتيحها الحدث التعاهدي السنوي لعام 2006 لكي تصدّق على الصكوك أو تنضم إليها. |
, y sus dos Protocolos, aprobados el 14 de mayo de 1954 y el 26 de marzo de 1999, y reafirmando la necesidad de que los Estados que no lo hayan hecho consideren la posibilidad de ratificar esos instrumentos internacionales o adherirse a ellos y, en calidad de Estados parte, de aplicarlos, | UN | ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999()، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف، |
:: Lograr la universalización de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal, de la Convención sobre ciertas armas convencionales y del Protocolo II enmendado, alentando a los Estados a ratificar dichos tratados o adherirse a ellos y a aceptar el Protocolo enmendado; | UN | :: تحقيق العالمية لاتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولها المعدل الثاني، بتشجيع الدول على التصديق على هاتين الاتفاقيتين أو الانضمام إليهما وعلى قبول البروتوكول المعدِّل؛ |
Bangladesh está examinando algunos de esos instrumentos con vistas a firmarlos, ratificarlos o adherirse a ellos cuanto antes, y está estudiando la pertinencia y la forma de aplicar su legislación nacional al respecto. | UN | وقال إن بنغلاديش تقوم باستعراض الصكوك ذات الصلة من أجل التوقيع عليها أو التصديق عليها أو الانضمام إليها في وقت مبكر وتدرس مدى الحاجة إلى إصدار تشريعات وطنية بشأن هذا الموضوع وبشأن وسائل التنفيذ. |
Instamos a todos los países a que consideren, con carácter prioritario, la posibilidad de firmar y ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos, así como los Convenios 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo, o adherirse a ellos. | UN | ونحث جميع البلدان على النظر في إمكانية توقيع اتفاقية حقوق الطفل بروتوكوليها الاختياريتين فضلا عن اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 138 و 182 والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل الأولوية. |
Actualmente, el Gobierno de Andorra dedica todos los recursos de que dispone para ratificar los principales tratados en materia de lucha contra el terrorismo, o adherirse, a ellos, en el curso de 2004. | UN | تخصص حكومة أندورا في الوقت الراهن كافة الموارد التي في حوزتها للتصديق على المعاهدات الرئيسية في مجال مكافحة الإرهاب أو الانضمام إليها خلال عام 2004. |
Firmar y ratificar todos los instrumentos aprobados después de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia o adherirse a ellos. | UN | التوقيع على جميع الصكوك المعتمدة بعد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتصديق عليها أو الانضمام إليها. |
También alentó a Mozambique a adoptar las medidas necesarias para ratificar otros instrumentos internacionales de derechos humanos fundamentales o adherirse a ellos. | UN | وشجعت أيضاً موزامبيق على اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق على ما تبقى من سائر الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها. |
La Comisión también instó a los Estados Miembros que aún no lo hubiesen hecho a que consideraran la posibilidad de adoptar medidas para ratificar esos instrumentos o adherirse a ellos y a que tomaran medidas apropiadas para aplicar efectivamente sus disposiciones a nivel nacional. | UN | وكذلك حثّت اللجنةُ الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في اتخاذ تدابير للتصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها واعتماد تدابير ملائمة لتنفيذ أحكامها فعليا على الصعيد الوطني، على أن تفعل ذلك. |
Declaró que Gambia también estaba estudiando la lista de instrumentos de derechos humanos y que trataría de ratificarlos o adherirse a ellos. | UN | وذكر أعضاء الوفد أن غامبيا تعكف أيضاً على دراسة قائمة صكوك حقوق الإنسان وأنها ستسعى إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
a) Todos los gobiernos deberían ratificar los acuerdos correspondientes o adherirse a ellos lo antes posible y aplicarlos efectivamente, así como los instrumentos de cumplimiento voluntario en la materia; | UN | )أ( أن تصدق جميع الحكومات على الاتفاقات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن أو تنضم إليها وأن تنفذ هذه الاتفاقات على نحو فعال، فضلا عن الصكوك الطوعية ذات الصلة؛ |
(Convenido) Todos los gobiernos deberían ratificar los acuerdos correspondientes o adherirse a ellos lo antes posible y aplicarlos efectivamente, así como los instrumentos de cumplimiento voluntarios en la materia; | UN | )أ( * )متفق عليها( أن تصدق جميع الحكومات على الاتفاقات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن أو تنضم إليها وأن تنفذ هذه الاتفاقات على نحو فعال فضلا عن الصكوك الطوعية ذات الصلة؛ |
a) Todos los gobiernos deberían ratificar los acuerdos correspondientes o adherirse a ellos lo antes posible y aplicarlos efectivamente, así como los instrumentos de cumplimiento voluntario en la materia; | UN | )أ( أن تصدق جميع الحكومات على الاتفاقات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن أو تنضم إليها وأن تنفذ هذه الاتفاقات على نحو فعال فضلا عن الصكوك الطوعية ذات الصلة؛ |
, y los dos protocolos a esa Convención, aprobados el 14 de mayo de 1954 y el 26 de marzo de 1999, y reafirmando la necesidad de que los Estados que no lo hayan hecho consideren la posibilidad de ratificar esos instrumentos internacionales o adherirse a ellos y, en calidad de Estados parte, de aplicarlos, | UN | ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999()، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف، |
, aprobada en La Haya el 14 de mayo de 1954, y sus dos Protocolos, aprobados el 14 de mayo de 1954 y el 26 de marzo de 1999, así como otros convenios y convenciones pertinentes, y reafirmando la necesidad de que los Estados que no lo hayan hecho consideren la posibilidad de ratificar esos instrumentos internacionales o adherirse a ellos y, en calidad de Estados parte, de aplicarlos, | UN | ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999( ) وسائر الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف، |
72. Las organizaciones internacionales deberían establecer mecanismos de denuncia, o adherirse a ellos, para los casos de desalojos forzosos que se derivan de sus propias prácticas y políticas. | UN | 72- وينبغي للمنظمات الدولية أن تنشئ أو تنضم إلى آليات لتقديم الشكاوى بخصوص حالات الإخلاء القسري التي تنتج عن ممارساتها وسياساتها هي. |
a) Los países que no sean parte en la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, ni en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, deberían firmar y ratificar estos instrumentos o adherirse a ellos. | UN | (أ) على البلدان التي ليست طرفا بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن توقعهما وتصادق عليهما أو تنضم إليهما. |