"o afectados por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو المتأثرين بفيروس
        
    • أو المتأثرين به
        
    d) Los niños infectados y/o afectados por el VIH/SIDA; UN (د) الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس ومرض الإيدز؛
    Al Comité le preocupa en particular la situación de los niños pertenecientes a familias desfavorecidas y comunidades rurales, los huérfanos, los niños infectados con el VIH o afectados por el VIH/SIDA y los niños de la calle. UN وما يقلق اللجنة بوجه خاص حالة أطفال الأسر المحرومة وأطفال المجتمعات القروية واليتامى والأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأطفال الشوارع.
    A la vez es necesario desplegar mayores esfuerzos para facilitar el acceso a otras formas de atención y asesoramiento y fortalecer la capacidad de las comunidades, las organizaciones con sede en la comunidad y las organizaciones no gubernamentales para que continúen brindando apoyo a las necesidades de los infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN ويلزم في الوقت نفسه تكثيف الجهود لتوفير فرص الحصول على اﻷشكال اﻷخرى للرعاية واﻹرشاد ولتعزيز قدرات المجتمعات المحلية والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تلبية احتياجات المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. باء - توسيع نطاق التصدي من جانب اﻷمم المتحدة
    18. Encarece a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los niños infectados y/o afectados por el VIH/SIDA contra todas las formas de discriminación, estigma, maltrato y falta de atención, en particular en el acceso a los servicios de salud, educación y servicios sociales y la prestación de tales servicios; UN 18- تحث الحكومات على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية بغية حماية الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من جميع أشكال التمييز والوصم وإساءة المعاملة والإهمال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وبتوفير هذه الخدمات؛
    Según las organizaciones de derechos del niño, no había servicios de asesoramiento dedicados especialmente a los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN ووفقاً لمنظمات حقوق الطفل، لا توجد خدمات محددة لتقديم المشورة إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتأثرين به.
    En 2003 y más adelante se prevén actividades de educación sobre los derechos del niño, fortalecimiento de los mecanismos nacionales para seguir de cerca la situación de los derechos del niño y los casos notificados de malos tratos contra los niños, e integración de los niños con discapacidad y los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA en los sistemas nacionales de protección social; UN وتشمل التدخلات المقررة لعام 2003 وما بعد التعليم العام المتصل بحقوق الأطفال، تدعيم الآليات الوطنية لرصد حقوق الأطفال والإبلاغ عن إيذائهم، وإدماج الأطفال المعوقين والأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نظم الحماية الاجتماعية الوطنية.
    670. El Comité desea llamar la atención hacia diferentes grupos de niños que necesitan medidas de apoyo especiales, como los niños discapacitados, los afectados por el uso indebido de drogas, los niños de la calle, los niños refugiados o solicitantes de asilo y los infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN 670- تود اللجنة أن توجه الانتباه إلى وجود عدة فئات من الأطفال ممن يحتاجون إلى تدابير دعم خاصة، مثل الأطفال المعوقين والأطفال المرتبطين بمشكلة تعاطي المخدرات وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء والأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس أو مرض الإيدز.
    Sin embargo, el Comité señaló que seguía preocupado por el elevado número de niños infectados por el VIH y/o afectados por el VIH/SIDA, la falta de medidas preventivas y lo inadecuado de la asistencia prestada a los huérfanos por el SIDA. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإزاء انعدام التدابير الوقائية وعدم ملاءمة المساعدة المقدمة للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز.
    f) Vele por que en las campañas de sensibilización se procure prevenir la discriminación contra los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN (و) ضمان سعي حملات التوعية العامة إلى منع التمييز في حق الأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le preocupa asimismo que, a pesar de las disposiciones legales, se hayan producido violaciones del carácter no público de las actuaciones judiciales en casos relativos a niños en conflicto con la ley, así como situaciones de falta de respeto de la confidencialidad por parte de maestros, administradores de escuelas y médicos que trabajan con niños infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN كما يساور اللجنة القلق من أنه بالرغم من وجود أحكام قانونية، فقد حدثت انتهاكات لخصوصية نظر القضاء في حالات تتعلق بأطفال جانحين، وكذلك انتهاك كتمان السرية من جانب أساتذة، ومديري مدارس وأطباء يعملون مع الأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Sexto objetivo. La organización proporcionó voluntarios a organizaciones, orfanatos y clínicas en el Brasil, Costa Rica, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica y Tailandia para proporcionar asistencia a los infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN :: الهدف 6 - قدمت المنظمة متطوعين للمؤسسات ودور الأيتام والعيادات الطبية في البرازيل، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وتايلند، وجنوب أفريقيا، وكوستاريكا، لمساعدة المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sexto Objetivo: proporcionó personal y apoyo financiero al proyecto Mejora de Recursos Médicos contra el SIDA y la Desnutrición (DREAM) en Kenya y la República Democrática del Congo, así como extensión a los infectados o afectados por el VIH/SIDA en Belize y Botswana. UN الهدف 6: ُقدم دعم مالي وموظفون إلى مشروع تعزيز الموارد الدوائية لمكافحة الإيدز وسوء التغذية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا، وكذلك توعية المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بليز وبوتسوانا.
    64. Reconociendo el compromiso internacional de eliminar la discriminación en el lugar de trabajo en relación con el VIH/SIDA, Tanzanía ha adoptado disposiciones que prohíben la discriminación de empleados infectados o afectados por el VIH/SIDA en el lugar de trabajo. UN 64- اعترافاً بالالتزام الدولي بالقضاء على التمييز في أماكن العمل بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أدرجت تنزانيا أحكاماً تحظر التمييز ضد العاملين المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل.
    También acoge con satisfacción la decisión de administrar medicamentos antirretrovirales a niños y adultos en forma gratuita, pero sigue preocupado por el número creciente de niños infectados y/o afectados por el VIH/SIDA. UN كما ترحب بالقرار الذي اتخذته بأن توفر مجاناً للأطفال وللبالغين عقاقير مضادة لفيروسات النسخ العكسي (رتروفيروسات)، لكنها ما زالت قلقة بشأن ارتفاع عدد الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    c) Multiplique sus actividades de sensibilización sobre el VIH/SIDA entre los adolescentes, en especial los de grupos vulnerables y la población en general, sobre todo para que no se discrimine a los niños contagiados o afectados por el VIH/SIDA; UN (ج) تعزيز جهودها للتوعية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، لدى المراهقين، لا سيما أولئك المنتمين إلى الفئات المحرومة، والسكان عموماً، وأن تفعل ذلك على وجه الخصوص للحد من التمييز ضد الأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    a) Refuerce y elabore, o siga aplicando, políticas y programas para prestar asistencia y apoyo a los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA, en particular aquellos programas y políticas encaminados a fortalecer la capacidad de las familias y la comunidad para atender a esos niños; UN (أ) أن تدعم وتواصل وتطور السياسات والبرامج لتقديم الرعاية والدعم إلى الأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز قدرة الأسر والمجتمع المحلي على توفير الرعاية لهؤلاء الأطفال؛
    13. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA de cualquier forma de discriminación, estigma, abuso o abandono, particularmente en el acceso a los servicios médicos, educativos y sociales y en la prestación de éstos, con miras a la realización de sus derechos; UN 13 - تحث جميع الدول على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية الأطفال المصابيـــن أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من جميع أشكال التمييز والوصم وإساءة المعاملة والإهمال، وبخاصة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وبتوفير هذه الخدمات، وذلك بهدف إعمال حقوق هؤلاء الأطفال؛
    La Oficina de Asuntos de la Mujer ha formulado recomendaciones al Grupo de Trabajo para la reforma del sistema judicial a fin de introducir disposiciones especiales para la mujer (con inclusión de los grupos de discapacitados y otros grupos vulnerables) y los niños afectados por actos de violencia, infectados o afectados por el VIH y el SIDA, así como otras infecciones de transmisión sexual (ITS). UN 144- وأعد مكتب شؤون المرأة توصيات قدِّمت إلى الفرقة العاملة المعنية بإصلاح النظام القضائي، من أجل وضع أحكام خاصة بالمرأة (بما في ذلك الفئات التي تعاني من الضعف أو الإعاقة) والأطفال المتأثرين بأعمال العنف والمصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وسائر الأمراض المُعدية التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Actualmente está acelerando su respuesta a las cuestiones clave relativas a la transmisión del VIH de madre a hijo y a la atención y el apoyo de los niños infectados o afectados por el VIH. UN وهي تعكف الآن على تصعيد استجابتها بشأن القضايا الرئيسية التي ينطوي عليها منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى طفلها وبشأن تقديم الرعاية والدعم للأطفال المصابين بذلك الفيروس أو المتأثرين به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more