"o ambos padres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوالدين أو كليهما
        
    • الوالدين أو كلاهما
        
    • الأبوين أو كليهما
        
    Asimismo, la asignación extraordinaria puede otorgarse a los hijos que han perdido uno o ambos padres. UN وزياة على ذلك، قد تُمنح علاوة طفل خاصة للأطفال الذين فقدوا واحدا من الوالدين أو كليهما.
    En principio, el pago de la prestación por cuidado del hijo está sujeto a que uno o ambos padres tengan derecho a la prestación familiar y compartan un hogar común con el niño. UN من حيث المبدأ، يشترط لدفع الاستحقاق المتعلق برعاية الأطفال أن يحق لأحد الوالدين أو كليهما الحصول على تعويضات عائلية وأن يعيشا معا مع الطفل.
    Además, el VIH y el sida, que a menudo han conducido a la desintegración de la familia nuclear por la muerte de uno o ambos padres, son otro factor importante que expone a los niños a la trata. UN علاوة على ذلك، من العناصر الرئيسية التي تعرّض الأطفال للاتجار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي كثيراً ما يؤدى إلى انهيار الأسرة النووية نتيجة لوفاة أحد الوالدين أو كليهما.
    del SIDA (uno o ambos padres muertos) (miles)) Relación entre UN الأيتام بسبب الإيدز (أحد الوالدين أو كلاهما متوف بسبب الإيدز) (بالآلاف)
    Huérfanos a causa del SIDA (uno o ambos padres muertos) (miles) UN الأيتام بسبب الإيدز (أحد الوالدين أو كلاهما متوف بسبب الإيدز) (بالآلاف)
    En África, 12 millones de niños han perdido a uno o ambos padres debido a la enfermedad y otros millones más viven en hogares donde hay un adulto enfermo. UN وقد فقد 12 مليون طفل في أفريقيا أحد الأبوين أو كليهما بسبب المرض، في حين يعيش ملايين الأطفال في أسر معيشية يعاني أحد البالغين فيها من المرض.
    Además, le preocupa la elevada tasa de abandono de los niños por uno o ambos padres, algunos de los cuales emigran a los países vecinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بسبب ارتفاع معدل تخلي أحد الوالدين أو كليهما عن الطفل، بمَن فيهم الوالدان اللذان يغادران إلى بلدان مجاورة.
    En 27 de los 31 países del África Subsahariana que han presentado datos sobre por lo menos dos momentos distintos, la asistencia escolar entre los niños que han perdido a uno o ambos padres se ha incrementado. UN ففي 27 بلدا من أصل 31 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء من البلدان التي قدمت بيانات بشأن الحالة فيما لا يقل في فترتين متباعدتين، ارتفعت نسبة ارتياد المدرسة في حالة الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما.
    Según el UNICEF, el número estimado de niñas y niños afectados por el SIDA que han perdido a uno o ambos padres debido a dicha enfermedad aumentó de 6 millones en 2000 a aproximadamente 15 millones en 2005. UN 31 - ووفقا لما ذكرته منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ارتفع عدد الفتيات والفتيان المصابين بالإيدز الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما من 6 ملايين في سنة 2000 إلى حوالي 15 مليون في سنة 2005().
    Muchos niños se han visto perjudicados por el VIH/SIDA; a consecuencia de la muerte de uno o ambos padres, muchos se han visto obligados a asumir funciones de padres para las cuales no están preparados. UN 35 - وأردفت قائلة إن العديد من الأطفال قد تأثروا بشدة من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز)، وقد اضطر العديد منهم نتيجة لوفاة أحد الوالدين أو كليهما إلى تسنُّم دور غير مؤهلين له هو دور الوالدين.
    Huérfanos a causa del SIDA (uno o ambos padres muertos) (miles) UN الأيتام بسبب الإيدز (أحد الوالدين أو كلاهما متوف بسبب الإيدز) (بالآلاف)
    Huérfanos a causa del SIDA (uno o ambos padres muertos) (miles) UN الأيتام بسبب الإيدز (أحد الوالدين أو كلاهما متوف بسبب الإيدز) (بالآلاف)
    La misma ley determina las personas autorizadas para decidir el nombre y apellido del niño, en caso de que los padres no puedan ponerse de acuerdo al respecto, si uno o ambos padres han fallecido, o no pueden ejercer la patria potestad, o si son padres desconocidos. UN كما يحدد نفس القانون الأشخاص المخولين لتحديد الاسم الشخصي للطفل ولقبه في حالة عدم اتفاق الوالدين على الاسم الشخصي للطفل، وإذا لم يكن أحد الوالدين أو كلاهما على قيد الحياة أو إذا كان لا يمكنه ممارسة حقوق الوالدين، أو إذا كان والدا الطفل غير معروفين.
    e) Los efectos heredables son los que se observan en la progenie nacida después de que uno o ambos padres han quedado expuestos a las radiaciones antes de la concepción. UN (ﻫ) الآثار الوراثية هي الآثار التي تُلاحظ في الذرّية التي تُنجب بعد أن يكون قد تعرّض أحد الوالدين أو كلاهما للإشعاع قبل الحمل.
    59. El Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares lamentó la falta de legislación y de políticas destinadas a los niños abandonados, mientras que uno o ambos padres trabajan en el extranjero, en particular de políticas de protección social. UN 59- وأعربت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين عن أسفها لعدم وجود تشريعات وسياسات تتعلق بالأطفال الذين تركهم أحد الوالدين أو كلاهما للعمل في الخارج ، لا سيما سياسات الحماية الاجتماعية(99).
    Consciente de que la migración de los niños acompañados y no acompañados, incluidos los adolescentes, puede ser el resultado de diversas causas y factores, como la pobreza, las situaciones de crisis, la falta de oportunidades sociales y económicas en sus comunidades de origen, la muerte de uno o ambos padres, la desintegración familiar, todas las formas de violencia y la falta de seguridad personal, UN وإذ تدرك أن هجرة الأطفال المصحوبين وغير المصحوبين بذويهم، بمن فيهم المراهقون، يمكن أن تكون ناتجة عن أسباب وعوامل متنوعة مثل الفقر والأزمات وانعدام الفرص الاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم الأصلية ووفاة أحد الأبوين أو كليهما وتفكك الأسرة وجميع أشكال العنف وانعدام السلامة الشخصية،
    Entre las respuestas programáticas prioritarias para proteger a los niños figura el acceso a la terapia antirretroviral para mantener a uno o ambos padres con vida y en buen estado de salud, las iniciativas para mejorar la seguridad alimentaria y económica de las familias afectadas por el SIDA y las iniciativas comunitarias de enseñanza profesional para los niños afectados. UN وتشمل الاستجابات البرنامجية لحماية الأطفال توفير إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعيـة من أجل الإبقاء على أحد الأبوين أو كليهما حيا وفي حالة صحية جيدة، والمبادرات التي تستهدف تعزيز الأمن الغذائي والاقتصادي للأسر المتضررة من الإيدز، ومبادرات التعليم المهني المجتمعي لصالح الأطفال المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more