"o apoyo financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الدعم المالي
        
    • أو دعم مالي
        
    La asistencia que se preste no tiene que adoptar necesariamente la forma de asistencia oficial para el desarrollo, sino que puede consistir en transferencias de tecnología, asistencia técnica o apoyo financiero reembolsable. UN ولا يتعين بالضرورة أن تكون المعونة المقدمة على شكل مساعدة إنمائية رسمية، بل يمكن أن تشمل نقل التكنولوجيا، أو المساعدة التقنية، أو الدعم المالي الواجب السداد.
    Aunque una inflación de estos niveles afecta a todas las partes de la sociedad, repercute más gravemente en los ancianos, los enfermos, los niños y cuantos no tienen acceso a ayuda material o apoyo financiero externo (en " moneda fuerte " ). UN وبينما يؤثر التضخم على هذه المستويات في جميع شرائح المجتمع، فإن أخطر تأثير له يقع على المسنين والمرضى واﻷطفال، وجميع الذين لا يستطيعون الوصول إلى المساعدة المادية أو الدعم المالي الخارجي )العملة " الصعبة " (.
    - incentivos financieros para fabricar equipo y aparatos domésticos de mayor rendimiento energético (por ejemplo, programas que ofrezcan importantes ayudas financieras) o apoyo financiero a la comercialización de tecnologías que permitan el ahorro de energía# UN ◂ حوافز مالية لتطوير أجهزة ومعدات تتسم بمزيد الكفاءة في استخدام الطاقة )مثل برامج " الجزرة الذهبية " ( أو الدعم المالي من أجل ترويج تكنولوجيات توفير الطاقة ¶
    127. Los Estados deberán negarse a proporcionar armas o apoyo financiero o político a gobiernos o agentes no estatales que violen el derecho internacional humanitario, entre otras cosas violando a mujeres y niños o ejerciendo otro tipo de violencia sexual contra ellos. UN 127- ويتعين على الدول رفض توفير السلاح أو الدعم المالي أو السياسي للحكومات أو الجهات غير الحكومية التي تنتهك القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك ارتكاب الاغتصاب وباقي أشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    El Comité también expresa particular preocupación por el hecho de que los niños privados de un entorno familiar deban abandonar los centros de acogida a la edad de 15 años, sin ningún tipo de protección o apoyo financiero del Estado parte. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلق خاص لأن الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية يتعين عليهم مغادرة مؤسسات الرعاية لدى بلوغهم سن 15 سنة، ويُتركون دون أية حماية أو دعم مالي من الدولة الطرف.
    20. El Comité alienta a todas las organizaciones internacionales o donantes que suministren servicios o apoyo financiero a los proveedores de servicios, en particular en situaciones complejas de urgencia o políticamente inestables, a que actúen de conformidad con las disposiciones de la Convención y a velar por que sus asociados que suministran servicios la respeten. UN 20- وتشجِّع اللجنة جميع المنظمات الدولية أو المانحين الذين يقدمون الخدمات أو الدعم المالي لمقدِّمي الخدمات، لا سيما في الحالات الطارئة المعقدة أو في الأحوال غير المستقرة سياسياً، على العمل وفقاً لأحكام الاتفاقية وعلى ضمان الامتثال من قبل شركائهم الذين يقدِّمون الخدمات.
    111. El Grupo estudió la posibilidad de utilizar un fondo fiduciario del Departamento de Asuntos de Desarme para recibir contribuciones destinadas a apoyar el Registro, así como la prestación de apoyo directo a la Secretaría por medio de contribuciones en especie o apoyo financiero. UN 111 - ونظر الفريق في خيار استخدام صندوق استئماني مناسب تابع لإدارة شؤون نزع السلاح لتودع فيه المساهمات المقدمة لدعم السجل، فضلا عن تقديم الدعم المباشر إلى الأمانة العامة عن طريق التبرعات العينية أو الدعم المالي.
    20. El Comité alienta a todas las organizaciones internacionales o donantes que suministren servicios o apoyo financiero a los proveedores de servicios, en particular en situaciones complejas de urgencia o políticamente inestables, a que actúen de conformidad con las disposiciones de la Convención y a velar por que sus asociados que suministran servicios la respeten. UN 20- وتشجِّع اللجنة جميع المنظمات الدولية أو المانحين الذين يقدمون الخدمات أو الدعم المالي لمقدِّمي الخدمات، لا سيما في الحالات الطارئة المعقدة أو في الأحوال غير المستقرة سياسياً، على العمل وفقاً لأحكام الاتفاقية وعلى ضمان الامتثال من قبل شركائهم الذين يقدِّمون الخدمات.
    Esos asociados constan de organizaciones internacionales, bancos, instituciones financieras regionales, alianzas mundiales, el sector privado (fundaciones y fondos privados), donantes y cualquier otra entidad que aporte servicios o apoyo financiero en aras de la salud del niño, particularmente en situaciones de emergencia humanitaria o en situaciones políticamente inestables. UN ويشمل هؤلاء الشركاء المنظمات الدولية والمصارف والمؤسسات المالية الإقليمية والشراكات العالمية والقطاع الخاص (المؤسسات والصناديق الخاصة) والجهات المانحة وأية هيئات أخرى تقدم الخدمات أو الدعم المالي في مجال صحة الأطفال، ولا سيما في حالات الطوارئ الإنسانية أو الأوضاع غير المستقرة سياسياً.
    En 2007, el Comité de Sanciones recibió solamente dos peticiones de exención del embargo de armas (relativas a chalecos protectores para trabajadores de asistencia humanitaria), pese a que varios gobiernos facilitaban abiertamente adiestramiento, material o apoyo financiero a instituciones del sector de la seguridad de Somalia. UN ففي عام 2007، لم تتلق لجنة الجزاءات سوى طلبين للإعفاءات من حظر توريد الأسلحة (يتعلقان بالسترات الواقية للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية)، على الرغم من أن عددا من الحكومات كانت تقدم علنا التدريب والمعدات و/أو الدعم المالي لمؤسسات قطاع الأمن الصومالي.
    10. Acoge con beneplácito el establecimiento del mecanismo de respuesta rápida SaferGuard, que permite el rápido despliegue de expertos en municiones para ayudar a los Estados que lo soliciten en la gestión urgente de las existencias de municiones, por ejemplo después de explosiones accidentales de municiones, y alienta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen conocimientos técnicos o apoyo financiero a este mecanismo; UN 10 - ترحب بإنشاء آلية الضمانات المعززة وهي آلية للتحرك السريع تسمح بإيفاد خبراء الذخيرة على وجه السرعة لمساعدة الدول بناء على طلبها في إدارة مخزونات الذخيرة في الحالات العاجلة، بما في ذلك حالات ما بعد انفجار الذخائر عن غير قصد، وتشجع الدول التي بمقدورها مد هذه الآلية بالخبرة التقنية أو الدعم المالي على القيام بذلك؛
    10. Acoge con beneplácito el establecimiento del mecanismo de respuesta rápida SaferGuard, que permite el rápido despliegue de expertos en municiones para ayudar a los Estados que lo soliciten en la gestión urgente de las existencias de municiones, por ejemplo después de explosiones accidentales de municiones, y alienta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen conocimientos técnicos o apoyo financiero a este mecanismo; UN 10 - ترحب بإنشاء آلية الضمانات المعززة وهي آلية للتحرك السريع تسمح بإيفاد خبراء الذخيرة على وجه السرعة لمساعدة الدول بناء على طلبها في إدارة مخزونات الذخيرة في الحالات العاجلة، بما في ذلك حالات ما بعد انفجار الذخائر عن غير قصد، وتشجع الدول التي بمقدورها مد هذه الآلية بالخبرة التقنية أو الدعم المالي على القيام بذلك؛
    :: El Gobierno del Japón no presta ningún tipo de asistencia o apoyo financiero público a la República Popular Democrática de Corea, incluidas las actividades mencionadas en el párrafo 15 de la resolución 2094 (2013). UN :: ولا تقدم الحكومة اليابانية أي مساعدة مالية عامة أو دعم مالي عام لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، ويسري ذلك على الأنشطة المشار إليها في الفقرة 15 من القرار 2094 (2013).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more