iii) Conspire con cualquier otra persona para cometer un acto o provocar la comisión del mismo o ayudar en la comisión o la provocación de la comisión del mismo; o | UN | `3 ' التآمر مع أي شخص آخر على ارتكاب هذا الفعل أو التسبب في ارتكابه أو المساعدة على ارتكابه أو على التسبب في ارتكابه؛ |
:: Financiar o ayudar a financiar actos de terrorismo. | UN | :: تمويل الأعمال الإرهابية أو المساعدة في تمويلها؛ |
:: Financiar o ayudar a financiar actos de terrorismo. | UN | ::تمويل الأعمال الإرهابية أو المساعدة في تمويلها؛ |
En el artículo 18, sobre la transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología, las Partes se comprometen a promover, financiar o ayudar a financiar la transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, económicamente viables y socialmente aceptables para combatir la desertificación y/o mitigar los efectos de la sequía. | UN | أما المادة 18 فتعالج نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها وتنص على أن تقوم الأطراف بتعزيز وتمويل و/أو تيسير تمويل نقل وحيازة وتكييف وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً والصالحة اقتصادياً والمقبولة اجتماعياً المتصلة بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف. |
:: Financiar o ayudar a financiar actos terroristas. | UN | :: تمويل أعمال إرهابية أو المساعدة في تمويلها. |
:: Financiar o ayudar a financiar actos de terrorismo. | UN | :: تمويل الأعمال الإرهابية أو المساعدة في تمويلها؛ |
Pese a numerosas solicitudes de la familia, las autoridades se han negado a entregar su cadáver o ayudar a encontrar su tumba. | UN | وعلى الرغم من الطلبات العديدة التي تقدم بها هؤلاء فإن السلطات رفضت إعادة جثمانه أو المساعدة على تحديد موقع قبره. |
Muchos lo hacen por razones muy positivas, como alcanzar el pleno potencial, o ayudar a mejorar la vida de las personas. | TED | العديد يفعلون ذلك لأسباب ايجابية، مثل الوصول إلى أقصى إمكانياتهم، أو المساعدة في تحسين حياة الناس. |
Al final de un conflicto armado, los Estados partes en el Protocolo II están obligados a retirar o ayudar a retirar todas las minas que hayan colocado. | UN | وستكون الدول اﻷطراف في البروتوكول الثاني ملزمة بعد انتهاء النزاع المسلح بإزالة جميع اﻷلغام التي بثتها أو المساعدة في إزالتها. |
La Declaración reafirmó la importancia de respetar los propósitos y principios de la Carta y de abstenerse de incitar o ayudar a la comisión de esos actos, ya sea en territorio nacional o extranjero. | UN | وأعاد اﻹعلان تأكيد أهمية تطبيق أهداف ومبادئ الميثاق بالنسبة للدول والامتناع عن التحريض على ارتكاب هذه اﻷعمال أو المساعدة على ارتكابها في أراضيها أو في أراضي الدول اﻷخرى. |
6. Constituye un delito mantener o gestionar un burdel, o ayudar a dirigirlo, y se castiga con pena de prisión de uno a tres años, una multa de 100 a 300 libras egipcias, la clausura obligatoria del establecimiento y la confiscación de todos los efectos y mobiliario. | UN | ' ٦` تجريم فتح أو إدارة محل للدعارة أو المساعدة في إدارته وجعل عقوبة ذلك الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وغرامة من ١٠٠ إلى ٣٠٠ جنيها مع الحكم باﻹغلاق ومصادرة اﻷمتعة واﻷثاث؛ |
La finalidad de esas consultas es acordar un sistema de gestión del riesgo que se plantea o ayudar a prevenir el riesgo de daño transfronterizo. | UN | والغرض من هذه المشاورات هو التوصل إلى نظام مقبول من الطرفين لإدارة المخاطر التي ينطوي عليها الأمر، أو المساعدة في منع خطر وقوع ضرر عابر للحدود. |
Dijo que la policía de la ciudad siempre estaba demasiado ocupada para contestar o ayudar, y que, a pesar de lo prometido, aún no se había establecido la dependencia de policía específicamente capacitada para ese fin. | UN | ولاحظت أن أفراد الشرطة العادية هم دائما مشغولون ولا يستطيعون الاستجابة أو المساعدة وأن وحدة الشرطة ذات التدريب الخاص لم تتشكّل بعد على النحو الموعود. |
La Ley prohíbe además a toda persona residente o que se encuentre en Noruega, y a las empresas, fundaciones y asociaciones noruegas, dedicarse o ayudar a la venta de armas y material de defensa de un país extranjero a otro sin permiso especial. | UN | ويمنع القانون أيضا أي فرد يعيش أو يقيم في النرويج وكذلك الشركات والمؤسسات والرابطات النرويجية من الاتجار في الأسلحة أو المواد الدفاعية أو المساعدة في بيعها من بلد أجنبي إلى آخر دون الحصول على إذن خاص. |
i) traer a ayudar a traer a Malasia o sacar o ayudar a sacar de Malasia a una persona con el propósito de que esa persona sea empleada o utilizada a fines de prostitución, dentro o fuera de Malasia, y para tener relaciones sexuales con otra persona dentro o fuera de Malasia; | UN | ' 1` بإحضار أو المساعدة في إحضار أي شخص إلى ماليزيا أو إخراج أو المساعدة في إخراج أي شخص من ماليزيا بهدف توظيف أو استخدام ذلك الشخص لأغراض الدعارة داخل ماليزيا أو خارجها أو ممارسة الجماع الجنسي مع أي شخص داخل ماليزيا أو خارجها؛ |
En las comunidades agobiadas por la pobreza y/o devastadas por el VIH, las niñas son las primeras que dejan de ir a la escuela para generar ingresos o ayudar a ocuparse de los enfermos. | UN | وفي الجماعات المتأثرة بالفقر و/أو المحطمة بفعل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، تكون البنات أول من يجري إخراجهم من المدارس من أجل تحقيق دخل أو المساعدة في الاعتناء بالمرضى. |
15. En la CLD las partes se comprometen a " promover, financiar y/o ayudar a financiar [...] la transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnologías " (art. 18). | UN | 15- تلزم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أطرافها بأن تقوم، ضمن جملة أمور ب " تعزيز وتمويل و/أو تيسير تمويل نقل وحيازة وتكييف وتطوير التكنولوجيا " (المادة 18). |
En el artículo 18 las Partes se comprometen a promover, financiar y/o ayudar a financiar la transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, económicamente viables y socialmente aceptables para combatir la desertificación y/o mitigar los efectos de la sequía. | UN | وفي المادة 18، تتعهد الأطراف بتعزيز وتمويل و/أو تيسير تمويل نقل وحيازة وتكييف وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً والصالحة اقتصادياً والمقبولة اجتماعياً وذات الصلة بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف. |
Debemos abordar esas razones políticas fundamentales ya que un mayor acceso y mayores experiencias en cuanto a las imágenes y a la información pueden utilizarse fácilmente para perpetuar esas divisiones o ayudar a que desaparezcan. | UN | ويلزم أن نتصدى لهذه الأسباب الجذرية السياسية لأن زيادة سبل الوصول للصور والمعلومات والتعرض لها يمكن بسهولة أن يستخدم إما لإدامة هذه الفجوات أو للمساعدة على رأبها. |
En segundo lugar, constituye un delito atraer, alentar o ayudar a una persona de menos de 18 años a practicar la prostitución. | UN | وثانيا أن من يغري أو يشجع أو يساعد طفلا دون سن 18 سنة على الانخراط في البغاء يرتكب فعلا إجراميا. |
Por tanto es importante que las víctimas dispongan de asesoramiento y puedan hacerse representar y/o ayudar por asociaciones. | UN | ولذلك فمن المهم والحالة هذه أن يتمكن الضحايا من الحصول على خدمات استشارية ومن أن تقوم بتمثيلهم و/أو مساعدتهم رابطات منظمة. |
China siempre ha mantenido firmemente su política de no apoyar, alentar o ayudar a otros países a desarrollar armas de destrucción en masa. | UN | والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل. |