"o bienes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الممتلكات
        
    • أو ممتلكات
        
    • أو السلع
        
    • أو الأصول
        
    • أو الموجودات
        
    • أو ممتلكاتهم
        
    • أو سلع
        
    • أو ممتلكاتها
        
    • أو أصول
        
    • أو الملكية
        
    • أو الأموال
        
    • أو اﻷصناف
        
    • أو موجودات
        
    • أو أعيان
        
    • أو أموال
        
    v) salvamento o tentativa de salvamento de vidas o bienes en el mar; UN `5` إنقاذ أو محاولة إنقاذ الأرواح أو الممتلكات في عرض البحر؛
    El Grupo de Vigilancia informó también de que los Estados se mostraban renuentes a congelar activos físicos como empresas o bienes. UN وأفاد فريق الرصد أيضا أن الدول لم تكن متحمسة لتجميد الأصول الملموسة، مثل الأعمال التجارية أو الممتلكات العقارية.
    De igual manera debe impedir todo ataque dirigido como represalia contra personas o bienes civiles. UN وينبغي للاتحاد كذلك أن يمنع أي هجوم انتقامي يستهدف أفرادا أو ممتلكات مدنية.
    Si el objetivo es completamente militar sin que haya personal o bienes civiles conocidos en su proximidad, no es necesario realizar análisis alguno de proporcionalidad. UN فإذا كان الهدف عسكريا محضا لا يوجد بالقرب منه عاملون مدنيون أو ممتلكات مدنية، فلا حاجة هناك إلى إجراء تحليل للتناسب.
    personas, especialmente mujeres y niños Buenas prácticas para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena UN أفضل الممارسات لمواجهة الطلب في صدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير
    Esas personas deben adquirir capacidades o bienes que les permitan acceder al mercado como productoras o vendedoras, lo que, a su vez, generaría un ingreso que les permitiría acceder al mercado como consumidoras o compradoras. UN فيجب أن يكتسبوا إما القدرات أو الأصول التي تتيح لهم الوصول إلى السوق كمنتجين أو بائعين قادرين بدورهم على تحقيق دخل يمكِّنهم من الوصول إلى السوق كمستهلكين أو بائعين.
    Sería importante establecer normas de prioridad claras y coherentes aplicables a la asignación de los fondos o bienes recuperados. UN ومن المهم ارساء قواعد واضحة ومتسقة بشأن الأولويات التي ستطبق على توزيع الأموال أو الموجودات المسترجعة.
    Estas acciones, que en sí no constituyen violaciones al Acuerdo Global, en algún caso, como el que se ilustra a continuación, han provocado daños a personas o bienes civiles, lo que sí constituye una violación al mismo. UN وهذه اﻷفعال، التي لا تشكل في حد ذاتها إخلالا بالاتفاق الشامل، قد ألحقت في بعض الحالات، كالحالة المعروضة فيما يلي، أضرارا باﻷشخاص أو الممتلكات المدنية، اﻷمر الذي يشكل بالفعل إخلالا بالاتفاق المذكور.
    vi) Transporte o consignación de equipaje o bienes utilizados con ocasión del despacho de asuntos oficiales. UN ' ٦ ' نقل أو تخزين اﻷمتعة أو الممتلكات المستخدمة في العمل الرسمي.
    vi) Transporte o consignación de equipaje o bienes utilizados con ocasión del despacho de asuntos oficiales; UN ' ٦ ' نقل أو تخزين اﻷمتعة أو الممتلكات المستخدمة في العمل الرسمي؛
    ii) El movimiento de fondos o bienes relacionados con la comisión de tales delitos. UN ' ٢ ' حركة اﻷموال أو الممتلكات المتصلة بارتكاب هذه الجرائم؛
    La financiación tan sólo debe ser un acto punible con arreglo al presente Convenio, si es probable que los fondos, haberes o bienes proporcionados vayan a utilizarse para fines terroristas. UN فالتمويل لا يمكن أن يعتبر عملا موجب للعقاب بمقتضى هذه الاتفاقية إلا إذا كان من المرجح استخدام المال أو اﻷصول أو الممتلكات في اﻷغراض اﻹرهابية.
    La financiación tan sólo debe ser un acto punible con arreglo al presente Convenio, si es probable que los fondos, haberes o bienes proporcionados vayan a utilizarse para fines terroristas. UN فالتمويل لا يمكن أن يعتبر عملا موجب للعقاب بمقتضى هذه الاتفاقية إلا إذا كان من المرجح استخدام المال أو اﻷصول أو الممتلكات في اﻷغراض اﻹرهابية.
    También tiene el poder de incoar procedimientos de incautación civil o congelación de instrumentos monetarios o bienes que presuntamente sean producto de una actividad ilícita. UN كما أن له سلطة اتخاذ إجراءات المصادرة المدنية لأية صكوك مالية أو ممتلكات يُدعى أنها حصيلة نشاط غير مشروع أو تجميدها.
    Recaudación de fondos: constituye un delito proporcionar dinero o bienes con fines terroristas o invitar a una persona a proporcionar o recibir dinero o bienes con esos fines. UN جمع الأموال: تعتبر جريمة دعوة أي شخص إلى تقديم أموال أو ممتلكات، أو تلقي أموال أو ممتلكات، أو إتاحة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب.
    Utilización y tenencia de dinero o bienes con fines terroristas. UN استخدام أو حيازة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب
    Método del costo del restablecimiento, que utiliza el costo de restablecer ecosistemas o bienes y servicios UN طريقة تكلفة الاستعادة: يستخدم تكلفة استعادة النظم اﻹيكولوجية أو السلع والخدمات.
    De este modo, la posibilidad de la repatriación de fondos o bienes sólo podría llevarse a la práctica dentro del marco de acuerdos bilaterales o multilaterales, una vez adoptados los documentos jurídicos internacionales apropiados. UN وهكذا، فهناك إمكانية لترحيل الأموال أو الأصول فقط في إطار اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تستند إلى الصكوك القانونية الدولية الملائمة.
    Prevención de la transferencia de fondos o bienes de origen ilícito UN منع احالة الأموال أو الموجودات ذات المنشأ غير المشروع
    En los lanzamientos desde tierra, se aplica el mismo criterio. En el caso de que fortuitamente pudieran ocasionar daños colaterales a personas o bienes civiles, ellos sean mínimos en relación a la ventaja militar concreta prevista. UN ويطبق المعيار نفسه على الطلقات النارية التي تطلق من الأرض؛ أما إذا أصيبت أرواح المدنيين أو ممتلكاتهم بأضرار جانبية، فيجب ألا تتجاوز هذه الأضرار الحد الأدنى مقارنة بالمزايا العسكرية الملموسة المنتظرة؛
    :: Dar dinero o bienes o prestar servicios a cualquier otra persona o a cualquier organismo o asociación de personas, o UN :: إعطاء نقود أو سلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية من الأشخاص أو أداء الخدمات لهم، أو
    Cumple funciones de equipo de reacción rápida para responder a los incidentes de seguridad o situaciones de emergencia que afectan a funcionarios o bienes de las Naciones Unidas. UN ويعمل بوصفه فريقا للرد السريع في حال حدوث حوادث أمنية أو طوارئ تطال موظفي الأمم المتحدة أو ممتلكاتها.
    5.4 Un partido político no podrá distribuir a ninguna persona ingresos o bienes como tales. UN 5-4 يمتنع الحزب السياسي عن توزيع أي إيرادات أو أصول على أي أشخاص.
    Todas las declaraciones formuladas o los compromisos contraídos bajo coerción, particularmente los relativos a la renuncia de derechos sobre tierras o bienes, serán considerados nulos y sin valor. UN وتعد لاغية وباطلة كليا جميع اﻷقوال أو الالتزامات الصادرة تحت اﻹكراه، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنازل عن الحقوق في اﻷرض أو الملكية.
    :: Las personas que ocultan o destruyen artículos o bienes relacionados con delitos de terrorismo; UN :: من يقوم بإخفاء أو إتلاف الأشياء أو الأموال المتعلقة بالجرائم الإرهابية.
    1. Abandono. El acto deliberado por el que se prescinde de equipo o bienes fungibles en la zona de una misión. UN ١ - التخلي - التخلي عمدا عن المعدات أو اﻷصناف الاستهلاكية داخل منطقة البعثة.
    a) El producto de delitos graves, o bienes cuyo valor equivalga al de ese producto, UN (أ) عائدات الجرائم الخطيرة، أو موجودات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات؛
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Sin embargo, cuando un israelí cometa un delito contra personas o bienes en el Territorio, la Policía Palestina lo notificará a las autoridades israelíes, por conducto de la OCD competente, inmediatamente de su llegada al lugar del delito. UN إلا أنه في حال ارتكاب اسرائيلي جريمة ضد شخص أو أموال في الاقليم، تقوم الشرطة الفلسطينية فور وصولها إلى مكان وقوع الجريمة، باخطار السلطات الاسرائيلية بذلك عن طريق مكتب التنسيق اللوائي المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more