"o biológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو البيولوجية
        
    • والبيولوجية
        
    • أو بيولوجي
        
    • أو بيولوجية
        
    • أو البيولوجي
        
    • أو بيولوجيا
        
    • البيولوجية أو
        
    Por consiguiente, para que el sistema de vigilancia sea eficaz, debe cubrir una amplia red y abarcar las instalaciones principales, tales como las fábricas de productos petroquímicos y de biopesticidas donde podrían fabricarse agentes de guerra química o biológica. UN وبناء على ذلك فلكي يصبح نظام الرصد فعالا، يجب أن تكون شبكته عريضة فيشمل مرافق رئيسية مثل مصانع البتروكيماويات والمبيدات البيولوجية لﻵفات، حيث يمكن إنتاج عوامل الحرب الكيميائية أو البيولوجية.
    El objetivo de la vigilancia de misiles operacionales consiste en que no se modifiquen con fines prohibidos, por ejemplo ampliando su alcance más allá del límite de los 150 km o modificándolos para el transporte de agentes de guerra química o biológica. UN والغرض من رصد القذائف الصالحة للاستخدام هو التأكد من عدم تعديلها ﻷغراض محظورة كزيادة مداها الى أبعد من الحد المسموح به، وهو ١٥٠ كيلومترا، على سبيل المثال، أو تعديلها ﻹيصال عوامل الحرب الكيميائية أو البيولوجية.
    3ª categoría: Material de protección contra gases de combate y productos destinados a la guerra química, incendiaria o biológica; UN الفئة الثالثة: معدات الوقاية من الغازات المستخدمة في الحروب والمواد المخصصة للحرب الكيميائية أو البيولوجية أو الحرب التي تستخدم فيها الأسلحة الحارقة؛
    Los avances en materiales inteligentes y sensores basados en éstos darán lugar a sistemas de detección sumamente especializados que podrán proteger contra amenazas de índole química o biológica, ya sean naturales o causadas por el hombre. UN وسيؤدي التقدم المحرز في المواد الذكية وأجهزة الاستشعار التي يعتمد عليها استخدامها إلى استحداث نظم كشف عالية التخصص يمكن أن تحمي من المخاطر الكيميائية والبيولوجية سواء أكانت طبيعية أم من صنع اﻹنسان.
    Según los archivos de las aduanas, en Andorra no se ha importado nunca una arma nuclear, química o biológica. UN ووفقا لمحفوظات الجمارك، لم يجر يوما استيراد أي سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي كان إلى أندورا.
    Pese a estos vínculos iniciales entre el Centro y el programa de aeronaves teledirigidas, la UNMOVIC no tiene pruebas que demuestren que las primeras aeronaves teledirigidas estuviesen realmente configuradas, o se tuviese intención de emplearlas, para diseminar agentes de guerra química o biológica. UN وبالرغم من تلك الصلة المبكرة بين المركز وبين برنامج الطائرات الموجهة من بعد، ليس للجنة أدلة على أن تلك الطائرات كانت، قصدا أو فعلا، معدة لإلقاء مواد حربية كيميائية أو بيولوجية.
    Asimismo, los juristas en general siguen interpretando que la intención requerida se limita a la destrucción física o biológica del grupo. UN وتواصل الآراء الفقهية بالمثل عموما تفسير القصد اللازم على أنه قصد مقصور على التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة.
    Por ejemplo, el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA está colaborando con la UICN, el Instituto para la Conservación del Medio Marino y los Océanos y la Universidad Duke, en cooperación con la secretaría del Convenio y otros asociados pertinentes, a fin de ofrecer datos científicos pertinentes para determinar áreas marinas de importancia ecológica o biológica fuera de la jurisdicción nacional. UN فمثلا، يعمل المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة ومعهد بيولوجيا حفظ البيئة البحرية وجامعة ديوك، بالتعاون مع الأمانة وغيرها من الشركاء المعنيين على تقديم مدخلات علمية ذات صلة بتحديد المناطق البحرية المهمة إيكولوجيا أو بيولوجيا الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La sofocación, la perturbación física por la eliminación o esparcimiento de sedimentos, el depósito de desechos y la contaminación química o biológica también tienen efectos en la biodiversidad. UN ومن العوامل التي تؤثر أيضا على التنوع البيولوجي الخنق، والتعكير المادي الناتج عن إزالة الرواسب أو تمددها، وترسب الأنقاض، وتلوث المياه بالمواد الكيميائية أو البيولوجية.
    Los casos de asfixia, las perturbaciones físicas derivadas de la eliminación o la propagación de los sedimentos, el depósito de desechos o la contaminación química o biológica también pueden surtir efectos en la biodiversidad. UN ومن العوامل التي تؤثر أيضا على التنوع البيولوجي: اختناق الأحياء المائية، والتعكير المادي الناتج عن إزالة الرواسب أو نشرها، وترسب المخلفات، وتلوث المياه بالمواد الكيميائية أو البيولوجية.
    Con ese fin, se alentó a los Estados ribereños a que adoptaran medidas para proteger zonas de importancia ecológica o biológica dentro de la jurisdicción nacional. UN ووصولا إلى تلك الغاية، جرى تشجيع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير لحماية المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El Centro Mundial elabora, asimismo, un enfoque regional aplicable a las zonas marinas de importancia ecológica o biológica que requieren protección, empezando por el Pacífico. UN ويعكف مركز الرصد أيضا على بلورة نهج إقليمي لتطبيق نظام المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية بدءا بالمحيط الهادئ.
    Se expresó satisfacción por el progreso alcanzado en la elaboración de los criterios de uniformidad utilizados en esos instrumentos para identificar las zonas de importancia ecológica o biológica y los ecosistemas marinos vulnerables. UN وأُعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في وضع المعايير المتسقة المستخدمة في تلك الصكوك لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Ecosistemas marinos vulnerables y zonas de importancia ecológica o biológica UN 6 - النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والمناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية
    Ese hecho, junto con el actual enfoque sectorial que se aplica a la gestión de los efectos de las actividades humanas sobre el medio marino, dificulta la identificación y protección de los ecosistemas marinos vulnerables y las zonas de importancia ecológica o biológica. UN ويعيق ذلك التحدي، إلى جانب النهج القطاعي المتبع حاليا لإدارة الآثار الناجمة عن الأنشطة البشرية على البيئة البحرية، تحديد وحماية النظم البيئية الهشة والمناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية.
    La Conferencia de las Partes estableció también un proceso para facilitar la descripción de las zonas marinas de importancia ecológica o biológica. UN 149 - وأنشأ مؤتمر الأطراف أيضا عملية لتيسير وصف المناطق البحرية المهمة من الناحيتين الإيكولوجية أو البيولوجية.
    Se examinó la diferencia entre los criterios aplicados por el Convenio sobre la Diversidad Biológica para las áreas marinas de importancia ecológica o biológica y para los ecosistemas marinos vulnerables. UN 113 - ونوقش الفرق بين معايير اتفاقية التنوع البيولوجي في ما يخص المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والمعايير المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Las organizaciones de investigación, las sociedades de profesionales y los científicos deberían comprometerse a no participar con conocimiento de causa en investigaciones o enseñanzas que promuevan el desarrollo o la utilización de agentes de guerra química o biológica. UN وينبغي لمنظمات البحوث والجمعيات المهنية وفرادى العلماء التعهد بعدم المشاركة عن علم في البحث أو التدريس إذا كانا يساعدان على تطوير واستخدام عناصر الحرب الكيميائية والبيولوجية.
    La posibilidad de que algún tipo de arma nuclear o biológica o química caiga en poder de Estados fuera de la ley, de grupos terroristas, e inclusive de cualquier otro agente no estatal que amenace a nuestro mundo implica un riesgo aún más grave contra la seguridad. UN فخطر وقوع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية في أيدي دول مارقة، أو مجموعات إرهابية، أو أي أطراف أخرى من غير الدول والتي تهدد عالمنا، يفرض علينا تحديات أمنية كبيرة وجديدة.
    Para manipular sustancias que puedan utilizarse en relación con un arma nuclear, química o biológica es necesario contar con una autorización expedida por el Gobierno. UN ويلزم لتداول المواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    92. Los expertos están generalmente de acuerdo en que la adquisición del uso de armas nucleares por terroristas es menos probable que el posible uso de armas químicas o biológica. UN 92- يتفق الخبراء عموما على اعتبار اقتناء واستخدام الأسلحة النووية من قبل إرهابيين أمرا أقل احتمالا من إمكانية استخدام أسلحة كيميائية أو بيولوجية.
    Azerbaiyán, Georgia y la República de Moldova fortalecieron sus redes de vigilancia hidrometeorológica o biológica. UN وقامت أذربيجان وجمهورية مولدوفا وجورجيا بتعزيز ما لديها من شبكات الرصد الجوي الهيدرولوجي أو البيولوجي.
    En su 11a reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica adoptó la decisión XI/17 titulada " Diversidad biológica marina y costera: áreas marinas de importancia ecológica o biológica " , que incluye una sección titulada " Descripción de áreas que cumplen los criterios científicos para las áreas marinas de importancia ecológica o biológica " . UN اتخذ مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في اجتماعه الحادي عشر، المقرر 11/17 المعنون " التنوع البيولوجي البحري والساحلي: المناطق البحرية المهمة إيكولوجيا أو بيولوجيا " ، والذي يتضمن جزءا معنونا " وصف المناطق التي تستوفي المعايير العلمية للمناطق البحرية المهمة إيكولوجيا أو بيولوجيا " .
    1 El término " ojiva especial " se refiere a las ojivas de misiles para agentes de guerra química o biológica. UN )١( تشير عبارة " الرؤوس الحربية الخاصة " إلىالرؤوس الحربية التي تستخدم فيها عوامل الحرب البيولوجية أو الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more