"o cambiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو تغيير
        
    • أو تغييرها
        
    • أو لتغيير
        
    • أو عكس
        
    • أو تغييره
        
    • أو الانتقال
        
    • أو يغيروا
        
    • أو تغييرا
        
    • أو أن نغير
        
    • أو تبديل
        
    Quisiéramos dejar constancia de que no apoyaremos ningún intento de menoscabar o cambiar este elemento crucial de la metodología. UN ونود أن نسجِّل أننا لن نؤيد أي محاولات لتقويض أو تغيير هذا العنصر الحاسم في المنهجية.
    Había publicado recientemente un documento de debate en el que se analizaban los diferentes medios de determinar el origen y se examinaba si había margen para modificar o cambiar las normas de origen. UN وقد أصدر مؤخرا ورقة للمناقشة تحلل مختلف وسائل تحديد المنشأ وتنظر فيما إذا كان ثمة مجال لتعديل أو تغيير قواعد المنشأ.
    Las difíciles condiciones materiales en la esfera cultural han obligado a muchas personas que se dedican a profesiones creativas a marcharse al extranjero o cambiar de actividad. UN وبسبب صعوبة الظروف المادية في المجال الثقافي اضطر كثيرون في المهن الفنية إلى مغادرة البلد أو تغيير مهنتهم.
    Se elaboran proyectos para crear o cambiar los mercados, reducir los riesgos del mercado o financiar beneficios mundiales, como la eliminación gradual de sustancias nocivas para el ozono. UN وترمي المشاريع إلى إنشاء اﻷسواق أو تغييرها أو تقليل المخاطر السوقية أو تمويل أنشطة محققة لفوائد عالمية كالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Así, pues, los vuelos que hagan escalas para recoger pasajeros o cambiar de aviones no se consideran la ruta más directa si existe un vuelo sin escalas. UN وبناء على ذلك، لا يعتبر التوقف على خط السير ﻷخذ ركاب أو لتغيير الطائرات أقصر الطرق إذا كان هناك رحلة جوية بلا توقف.
    Sin embargo, hasta ahora tres cuartas partes de esas corrientes se han dirigido a sólo 12 países, y ellas podrían interrumpirse o cambiar de sentido con gran facilitad. UN بيد أنه، حتى اﻵن، اتجه ثلاثة أرباع هذه التدفقات إلى ١٢ بلدا فقط، وهذه التدفقات يمكن وقفها بسهولة أو عكس اتجاهها.
    La experiencia ha demostrado que, si bien con las sanciones puede lograrse una reforma de política de un régimen sancionado, no deben usarse para derrocar un régimen o cambiar su carácter fundamental. UN وقد أظهرت التجربة أن بإمكان الجزاءات أن تؤدي إلى إحداث إصلاحات في السياسات العامة لدى الأنظمة المستهدفة، لكن ينبغي ألا تُستخدم لإطاحة نظام ما أو تغييره من الصميم.
    Algunas delegaciones reiteraron su opinión de que sería prematuro abolir el Consejo de Administración Fiduciaria o cambiar su estatuto. UN وأكدت بعض الوفود من جديد رأيها ومفاده بأن إلغاء مجلس الوصاية أو تغيير وضعه أمر سابق لأوانه.
    Todo Estado debe proteger el derecho de su pueblo a la libertad religiosa y a elegir o cambiar religiones. UN ويجب على كل دولة من الدول أن تحمي حق شعوبها في التعبد بحرية واختيار أو تغيير دينها.
    ii) Los aspectos prácticos de elegir o cambiar el organismo de realización; UN `2` الطابع العملي لاختيار أو تغيير وكالة التنفيذ؛
    Los trabajadores no podían abandonar el país o cambiar de empleador sin el permiso de su empleador. UN وأضاف أن العمال لا يستطيعون مغادرة البلد أو تغيير أصحاب العمل دون إذن من صاحب العمل.
    Pero el color de cada conexión se manifiesta aleatoriamente, y no hay forma de elegir o cambiar su color. TED لكن لون كل اتصال فردي يظهر عشوائيا، وليست هناك طريقة لاختيار أو تغيير لونه.
    Así que podríamos usar este nuevo tipo de lenguaje, si se quiere, para modificar nuestra perspectiva o cambiar nuestras opiniones TED لذلك يمكننا استخدام هذا النوع الجديد من اللّغة، إذا أردت، لتغيير توجهاتنا أو تغيير وجهات نظرنا.
    Kyle, no creo que a Danny le importe Jordan... o cambiar el mundo. Open Subtitles لا كايل... لا أظن أن داني مهتم بجوردن أو تغيير العالم...
    ¿Qué es más importante, Kylie, los deberes o cambiar el mundo? Open Subtitles ما الأكثر أهمية، كايلي واجبات البيت أو تغيير العالم؟
    No puedes dejar de llamarla, o cambiar tu número, o pretender tu muerte porque te molestan. Open Subtitles لا يمكنك أن تتوقف عن الدعوة أو تغيير رقمك أو وهمية الموت بنفسك لأنها مزعجة لك.
    Al mismo tiempo, la discriminación en materia de empleo ha hecho que los migrantes encuentren más dificultades para conseguir trabajo o cambiar de empleo. UN وفي الوقت نفسه، فإن التمييز المتصل بالتوظيف زاد من صعوبة حصول المهاجرين بصورة مشروعة على وظائف أو تغييرها.
    Al mismo tiempo, la discriminación en materia de empleo ha hecho que los migrantes encuentren más dificultades para conseguir trabajo o cambiar de empleo. UN وفي الوقت نفسه، فإن التمييز المتصل بالتوظيف زاد من صعوبة حصول المهاجرين بصورة مشروعة على وظائف أو تغييرها.
    Art. 9. Igualdad para adquirir o cambiar la nacionalidad 52 UN المادة 9 المساواة في حق اكتساب الجنسية أو تغييرها
    Para llegar a la cima o cambiar el mundo, sin importar lo inteligentes que seamos, todos necesitamos a la gente. TED للوصول إلى القمة أو لتغيير العالم، بغض النظر عن كم نحن أذكياء نحن بحاجة إلى للآخرين.
    Sin embargo, hasta ahora tres cuartas partes de esas corrientes se han dirigido a sólo 12 países, y ellas podrían interrumpirse o cambiar de sentido con gran facilitad. UN بيد أنه، حتى اﻵن، اتجه ثلاثة أرباع هذه التدفقات إلى ١٢ بلدا فقط، وهذه التدفقات يمكن وقفها بسهولة أو عكس اتجاهها.
    Con arreglo a los principios de libertad de religión (la libertad de tener una religión o no, abandonar la que se tiene o cambiar de religión) y de libre ejercicio público de la religión, enunciados en el artículo 19 de la Constitución, todas las comunidades pueden practicar sus creencias sin reservas, también en público, de conformidad con la legislación nacional. UN ٤٦ - وبموجب مبادئ الحرية الدينية (حرية اعتناق دين ما أو عدم اعتناق أي دين، وحرية التخلي عن الدين أو تغييره) وحرية الممارسة العلنية لشعائر الدين الواردة في المادة 19 من الدستور، يحق لكافة الجماعات ممارسة معتقداتها دون تحفظ، بما في ذلك ممارستها علنا، على نحو يتوافق مع القانون المحلي.
    Tenían que averiguar si querían seguir siendo una empresa de arquitectura y centrarse en la construcción de edificios o cambiar y convertirse en algo polémico, una empresa de diseño, centrándose más allá de la construcción de espacios. TED لقد كان عليهم اتخاذ قرار حول ما إذا كانوا يريدون الاستمرار كشركة معمارية والتركيز على تشييد المباني أو الانتقال إلى عمل شيء جديد ومثير، كمكتب تصميمات، حيث يتخصصون أكثر في ما وراء بناء الفضاء.
    Los empleadores también tienen prohibido reducir la duración de la licencia anual o cambiar el método para calcular la compensación en las mismas circunstancias y por la misma razón. UN كما حظر على أرباب العمل أن يخفضوا مدة الاجازة السنوية أو يغيروا طريقة حساب التعويض في الظروف نفسها وللسبب نفسه.
    Sin embargo, también se señaló que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 163 del reglamento, la Asamblea podía, por decisión expresa, enmendar o cambiar los términos del artículo 160 o su aplicación en casos concretos. UN بيد أنه أشار أيضا إلى أن المادة 163 من النظام الداخلي تخول الجمعية اتخاذ قرار خاص تدخل بموجبه تعديلا أو تغييرا على أحكام المادة 160 أو كيفية تطبيقها في حالات محددة.
    Y si tras este examen complejo y cuidadoso llegamos a la conclusión de que tenemos que racionalizar o cerrar alguna oficina o sector, o cambiar las responsabilidades de algunas personas, tenemos la obligación de hacerlo. UN وإذا خلصنــا بعــد هذه الدراســة المتأنية والمتعمقة الى أن علينا أن نرشد أو نغلق مكتبا أو قطاعا ما، أو أن نغير مسؤوليات بعض اﻷشخاص فإن من واجبنا عندئذ أن نفعل ذلك.
    Tanto como para que no implique perder peso o cambiar mis pantalones. Open Subtitles لطالما أنّ الأرضاء لا يتضمّن فقدان وزن أو تبديل سروالي mhd282 :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more