i) disminución de las altitudes de crucero, reducción de las velocidades de crucero o cambio de las rutas de vuelo; | UN | `١` تخفيض ارتفاعات التطواف، أو تخفيض سرعات التطواف، أو تغيير الطرق التي يسلكها الطيران؛ |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se han aprobado siguen sujetos a vigilancia y verificación permanentes con una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتظل البنود التي يوافق على اﻹفراج عنها أو نقلها إلى أماكن أخرى أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يتفق ومدى أهميتها. |
Los artículos cuya entrega, reubicación o cambio de uso se aprobó siguen estando sometidos a verificación y vigilancia permanentes a intervalos acordes con su importancia. | UN | وتظل البنود الموافق على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بدرجة من التواتر تتناسب مع أهميتها. |
La transferencia de armas de fuego de posesión permitida y de sus municiones, debe solicitarse acompañando la inscripción del arma, motivo de la venta o cambio de dueño. | UN | ويجب أن تكون الطلبات المتعلقة بنقل سلاح ناري مرخص وذخيرته مشفوعة بوثيقة تسجيل وتحدد أسباب البيع أو تغيير المالك. |
Sin embargo, si hubiera aumento o cambio de los parámetros de estas reuniones, podrían necesitarse recursos adicionales. | UN | ولكن قد تلزم موارد إضافية إذا طرأت زيادة أو تغيير على بارامترات هذه الجلسات. |
Si se confirma la sospecha de una enfermedad profesional, se ordenan las medidas necesarias tales como cambio de lugar de trabajo o cambio de ocupación. | UN | وإذا تمّ التيقن من وجود مرض مهني، تُقرر التدابير اللازمة كتغيير مكان العمل أو تغيير الوظيفة. |
Se requiere una licencia de exportación y tránsito salvo para el tránsito sin transbordo o cambio de medio de transporte. | UN | ويشترط حيازة رخصة للتصدير والنقل العابر ولا تشترط هذه الرخصة في حالة النقل العابر دون شحن عابر أو تغيير وسيلة النقل. |
Que no se le despiste el más mínimo giro o cambio de velocidad. | Open Subtitles | أو تغيير فى سرعته ليس مهما كم هو صغير .. أى حركه منه |
Los elementos para los que se aprueba la liberación, reubicación, o cambio de utilización siguen estando sujetos a vigilancia y verificación a una frecuencia proporcional a su importancia. | UN | ولا تزال اﻷصناف التي تمت الموافقة على الافراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقيق المستمرين بوتيرة تتناسب مع أهميتها. |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se hayan aprobado siguen estando sujetos a vigilancia y verificación permanentes a una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتظل اﻷصناف التي تجري الموافقة على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يناظر أهميتها. |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se hayan aprobado siguen estando sujetos a vigilancia y verificación permanentes a una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتستمر اﻷصناف التي يجري الافراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرقابة والتحقق المستمرين بتواتر يتناسب مع أهميتها. |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se ha aprobado siguen sujetos a vigilancia y verificación permanentes con una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتستمر البنود التي ووفق على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يتناسب مع أهميتها. |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se han aprobado siguen sujetos a vigilancia y verificación permanentes con una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتظل البنود التي يوافق علي اﻹفراج عنها أو على نقلها إلى أماكن أخرى أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بمعدل للتواتر يتفق ومدى أهميتها. |
Los artículos cuya entrega, reubicación o cambio de uso se aprobó siguen estando sometidos a verificación y vigilancia permanentes a intervalos acordes con su importancia. | UN | وتظل اﻷصناف التي تمت الموافقة على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها، خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بمعدل تواتر يتناسب مع أهميتها. |
Con arreglo a lo dispuesto en la Ley de subvenciones para la adaptación de viviendas, es posible obtener una subvención para acometer obras de reforma onerosas relacionadas con la adquisición o cambio de vivienda si concurren circunstancias especiales. | UN | ووفقاً لقانون إعانات تكييف المنازل، يمكن الحصول على منحة من أجل الشروع في الإجراءات الباهظة التكلفة المتصلة بشراء أو تغيير السكن، شريطة أن تكون هناك أسباب خاصة لذلك. |
El Comité aprobó la solicitud con la condición de que se comunicara al Comité, para que la aprobara, cualquier modificación del plan de vuelo o cambio de aeronave, y señaló que cualquier escala no autorizada pondría en peligro futuros vuelos. | UN | وقد وافقت اللجنة على هذا الطلب بالشروط التالية: أن يتم إبلاغ اللجنة بأي تغيير في موعد الرحلة و/أو تغيير للطائرة طلبا لموافقتها على ذلك؛ وكذلك بأي محطات توقف غير مأذون بما قد يهدد الرحلات المقبلة. |
La Comisión de Control de Operaciones de Comercio Exterior en Armas, Bienes y Tecnologías de Doble Uso y Concesión de Licencias examina las solicitudes que le presentan las empresas autorizadas para la obtención de permisos de exportación, importación, reexportación, tránsito o cambio de usuario final en el territorio del país. | UN | كما تنظر لجنة مراقبة وإجازة الصفقات التجارية الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج في الطلبات التي تتقدم بها الشركات المرخص لها من أجل الحصول على أذون تصدير أو استيراد أو إعادة تصدير أو نقل عابر أو تغيير للمستعمل النهائي في إقليم البلد، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
En lo que atañe a la situación del Consejo de Administración Fiduciaria y su futuro, China entiende que, aunque el Consejo ha culminado su misión histórica, su supresión o cambio de función no es urgente. | UN | 37 - وفيما يتصل بحالة مجلس الوصاية ومستقبله، قال إن الصين ترى أن إلغاء المجلس أو تغيير مهامه لا يعتبر مسألة عاجلة، على الرغم من انتهاء مهمته التاريخية. |
Por lo que respecta al Consejo de Administración Fiduciaria, su existencia no entraña consecuencias financieras para la Organización y si se le asignaran nuevas funciones habría que enmendar la Carta: por lo tanto no hay urgencia en decidir su supresión o cambio de funciones, aunque sería conveniente que esta cuestión se tratara en el contexto general de la reforma de la Organización. | UN | 28 - وفيما يتصل بمجلس الوصاية، ذكر أن وجوده لا تترتب عليه آثار مالية بالنسبة للمنظمة وأن إسناد مهام جديدة إليه يقتضي تعديل الميثاق؛ ولذلك يرى أن ليس هناك ما يدعو إلى الاستعجال في تقرير إلغائه أو تغيير مهامه، وأنه قد يكون من المناسب معالجة هذه المسألة في الإطار العام لإصلاح المنظمة. |
Al informar acerca de su residencia o cambio de dirección, los ciudadanos mayores de edad también están obligados a inscribir a sus hijos menores de edad (artículos 4 y 6). | UN | وعلى المواطنين البالغين أن يسجلوا أيضا أطفالهم القصر عند الإبلاغ عن إقامتهم أو تغيير عنوانهم (المادتان 4 و 6). |
La rotación o cambio de equipo no puede ocurrir después del día de descanso semanal del trabajador. | UN | ولا يمكن للتناوب أو لتغيير الأفرقة أن يتم بعد يوم الراحة الأسبوعي للعمال. |